Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Possibly - Возможности"

Примеры: Possibly - Возможности
Assistance or participation by international experts, possibly drawn from the Somali diaspora, may also assist an extraterritorial court to achieve international standards more rapidly. Помощь или участие международных экспертов, по возможности отобранных из сомалийской диаспоры, могли бы также способствовать более оперативному обеспечению того, чтобы деятельность экстратерриториального суда соответствовала международным стандартам.
It was suggested that they should alter their debt structure to longer maturity, and possibly convert their foreign debt to domestic currency debt. Им было рекомендовано конвертировать свои долговые обязательства в более долгосрочные инструменты и, по возможности, перевести их из иностранной валюты в национальную.
The objective is to widen the recruitment scope and reach as many qualified, and possibly bilingual, candidates as possible. Цель заключается в расширении масштабов отбора персонала и охвате максимального числа квалифицированных кандидатов, по возможности владеющих двумя языками.
The database should be available in the national language possibly via the Internet or other means (e.g. libraries, information centres). База данных должна вестись на национальном языке, по возможности, в Интернете или с помощью других средств (например, библиотек, информационных центров).
We should rather have an in-depth discussion on where the CCW in future could be relevant and possibly provide any added value. Мы бы предпочли провести углубленную дискуссию по вопросу о том, в каких областях КОО могла бы оказаться полезной в будущем и по возможности принести какую-то дополнительную пользу.
They couldn't possibly guess our secret. У них нет возможности разгадать наш секрет
That the defendant couldn't have possibly committed the robbery because he was with you watching Martin Brodeur shut out the Rangers. Что обвиняемый не имел возможности совершить ограбление, потому что он был с вами и смотрел, как Мартин Бродо защищает ворота от "Рейнджеров".
UN-Women also recommended that the IPU example should be studied and possibly replicated in the context of climate change and the United Nations Framework Convention on Climate Change process. Структура «ООН-женщины» рекомендовала также изучать пример МПС и, по возможности, следовать ему в контексте процесса изменения климата и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Secretariat was requested to provide examples of circumstances where such practices existed and were permitted under substantive law and the functions performed by multiple originals, and possibly identify where a similar provision might be required in other articles of the draft provisions. Секретариату было предложено представить примеры обстоятельств, когда такая практика существует и разрешена согласно материальному праву, а также функций, выполняемых несколькими подлинными экземплярами, и, по возможности, определить, где аналогичное положение может потребоваться в других статьях проекта положений.
It was recommended that the first cycle could possibly begin in 2013, and it was reiterated that the review mechanism should be effective, efficient, sustainable and impartial. Было рекомендовано по возможности начать первый цикл в 2013 году, и было вновь подчеркнуто, что механизм обзора должен быть действенным, эффективным, устойчивым и беспристрастным.
(b) Engage individuals so that they buy in to the process and possibly assist in its design and implementation; Ь) обеспечить вовлеченность индивидуумов, с тем чтобы они участвовали и были лично заинтересованы в процессе, а также, по возможности, оказывали помощь в его разработке и осуществлении;
Some said they looked forward to discussing the evaluation on child protection, and possibly others, at the second regular session of the Executive Board. Некоторые делегаты поприветствовали перспективу обсуждения результатов оценки по вопросам защиты детей, а также по возможности других оценок в ходе проведения второй очередной сессии Исполнительного совета.
We call on you, Mr. President, and on the Chairman of the intergovernmental negotiations, to work with Member States - possibly also in groups - and aim for a shortened version by the end of the year. Г-н Председатель, мы призываем Вас и Председателя межправительственных переговоров работать вместе с государствами-членами - по возможности также и в группах - в целях подготовки более короткого варианта к концу этого года.
This requires local as well as regional and possibly global policies to address the problem in complementary, and where possible, integrated ways. Для этого требуются местные, а также региональные и, возможно, глобальные стратегии для решения проблемы всесторонними и при возможности комплексными способами.
In the "free" space, students can choose from the remaining subjects, possibly to strengthen their particular specialization or to maximize their opportunities for further study. Если остается "свободное" место, учащиеся могут выбирать из остальных предметов, в частности для того, чтобы сосредоточиться на конкретной специализации или максимально расширить возможности в плане последующего обучения.
To that end it requested the secretariat of the World Customs Organization to prepare a document analysing the possibility of grouping all waste commodities in a dedicated chapter and options for possibly subdividing the substances covered by the proposal. С этой целью он просил секретариат Всемирной таможенной организации подготовить документ, содержащий анализ возможности группировки все товаров, являющихся отходами, в отдельном разделе и варианты возможного объединения веществ, охватываемых предложением, в подгруппы.
Nonetheless, we do recognize the potential of marine renewable energies and are positive that the development of science and technology will help to mitigate negative impacts possibly coming from this source. Тем не менее мы признаем потенциальные возможности морских возобновляемых источников энергии и положительно относимся к тому, что развитие науки и техники позволит уменьшить негативные последствия, которые могут возникнуть в результате использования этих источников.
The Coordinators hoped that the continuation of discussions on the drawing up of a questionnaire and on the possibility of establishing a database for exchanging information would make it possibly to strengthen the capacity of the High Contracting Parties in countering IEDs. Координаторы надеются, что продолжение дискуссий относительно разработки вопросника и возможности создания базы данных для обмена информацией позволит укрепить потенциал Высоких Договаривающихся Сторон в области борьбы с СВУ.
This is being done with a view of enhancing the co-ordination of supervision of the sector which may possibly result in the establishment of a Central Supervisory Authority that would strengthen further Barbados' capacity to monitor the issues raised in this report. Это делается в целях усиления координации надзорных мероприятий в этом секторе и может привести к созданию центрального надзорного органа, что позволит еще больше расширить возможности Барбадоса в плане отслеживания вопросов, поднятых в настоящем докладе.
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину.
My delegation is particularly interested in the assertion in the Secretary-General's report that there is a growing consensus among the East Timorese to seek independence by the end of 2001 and possibly to hold elections by 30 August. Особый интерес моей делегации вызывает содержащееся в докладе Генерального секретаря утверждение о том, что среди тиморского народа ширится консенсус в пользу получения независимости к концу 2001 года и о возможности проведения выборов до 30 августа.
At its sixth meeting, the Committee reviewed ways of improving coordination among its members and possibly other multilateral and bilateral donors, in developing and implementing statistical capacity-building programmes in countries. На своей шестой сессии Комитет изучил пути повышения эффективности координации деятельности своих членов и, по возможности, других многосторонних и двусторонних доноров при разработке и осуществлении в странах программ в области создания статистического потенциала.
In his 2005 State of the Territory address, the Governor also stated that prices were too high and announced that he would soon enter into discussions with Water and Power Authority officials in an effort to possibly reduce prices. В своем докладе о положении дел на территории в 2005 году губернатор также назвал цены чрезмерно высокими и обещал в ближайшее время обсудить вопрос о возможности снижения цен с Управлением водо- и энергоснабжения.
Preparation of an action plan for the supervision and possibly the time thereafter; подготовка плана мероприятий на весь срок нахождения под надзором и, по возможности, после прекращения действия данной санкции;
The provision also provides a general objective to possibly assess the appropriateness of such incentives, since they should enable least developed countries "to create a sound and viable technological base". Это положение также предусматривает общую цель, которая заключается в том, чтобы по возможности оценивать сообразность таких стимулов, поскольку они должны обеспечить наименее развитым странам возможность "создания прочной и жизнеспособной технической базы".