Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Possibly - Возможности"

Примеры: Possibly - Возможности
As well as possibly earning a return for the household, ownership of wealth also affects their broader economic power and is another aspect of economic well-being. Помимо возможного создания дополнительных доходов для домашних хозяйств, владение активами влияет на их более широкие экономические возможности и является еще одним аспектом экономического благосостояния.
Therefore, it requested the secretariat to seek tentative date(s), possibly in the course of November 2007, and transmit them to the Group at the first opportunity. Поэтому она просила секретариат согласовать предварительные сроки проведения ее сессии, возможно в ноябре 2007 года, и передать их Группе при первой же возможности.
Australia and Japan will also explore possibilities for hosting the next ACoG/IFCP meeting in late 2007, possibly in conjunction with the Australian National Chemical Diversion Congress, scheduled to be held in Tasmania in October. Австралия и Япония будут также изучать возможности для проведения следующего совещания АГС/МФКП в конце 2007 года, возможно, совместно с Австралийским национальным конгрессом по проблеме утечки химических веществ, который запланировано провести в Тасмании в октябре 2007 года.
This is an indication of the advanced operational capabilities of the perpetrators and may suggest that a number of vehicle-borne improvised explosive devices were prepared in advance, possibly in several locations, in order to be mobilized on short notice. Это указывает на серьезные оперативные возможности преступников и дает возможность предположить, что заранее и, возможно, в разных местах были подготовлены автомашины с самодельными взрывными устройствами, с тем чтобы их можно было использовать очень оперативно.
As an alternative, while the Department continues to explore with ITSD the in-house technical solution, it is also exploring external hosting solutions, possibly with extrabudgetary resources, which would augment the budgetary appropriations. В качестве альтернативы Департамент продолжает - вместе с Отделом информационно-технического обслуживания - поиски внутриорганизационного технического решения; он также изучает возможности размещения на сервере внешнего провайдера, возможно за счет внебюджетных ресурсов, что увеличит объем бюджетных ассигнований.
One option would be for ITD to establish a working group that would allow these stakeholders to further explore the issues discussed in this paper and possibly develop guidelines towards a more coordinated approach that countries would be free to adopt. Один из вариантов - предложить МДН учредить рабочую группу, которая позволит заинтересованным сторонам более глубоко изучить проблемы, изложенные в данном документе, и по возможности определить основные принципы разработки более согласованного подхода, который может быть принят этими странами.
Economic circumstances must be considered as well: the requirements of economic growth, levels of productivity, and requirement of maintaining a possibly high rate of employment. Должны также учитываться экономические обстоятельства: требование экономического роста, уровни производительности и требование сохранения, по возможности, высокого уровня занятости.
Criticism by the legal profession conveys that the amendments are possibly questionable in relation to the CAT, therefore the full text of the Act is cited in the appendix. Поскольку критика со стороны представителей юридической профессии говорит о возможности наличия сомнений в состоятельности указанных поправок применительно к Конвенции против пыток, полный текст этого закона приводится в добавлении.
Now, if Lily was already uneasy about joining the Eriksen family, imagine how she felt about possibly having a 15-pound Eriksen growing inside of her. И если Лили уже беспокоилась насчет присоединения к семье Эриксенов, представьте, что она чувствовала о возможности нахождения 15-фунтового Эриксена, растущего в ней.
However, the future evolution of the workload of the treaty bodies, particularly in light of any increased ratification of the treaties, would still need to be regularly reviewed by the General Assembly, as proposed in the report of the Secretary-General, possibly every two years. Тем не менее, будущее развитие объемов работ договорных органов, в частности, в свете какого-либо увеличения числа ратификаций договоров, все равно подлежит регулярному обзору со стороны Генеральной Ассамблеи, как и предлагается в докладе Генерального секретаря, по возможности раз в два года.
Agreement on and establishment of a process for the first thematic assessment, possibly as early as 2012, potentially with agreement on further thematic assessments in subsequent years Согласование и формирование процесса первой тематической оценки, по возможности - уже в 2012 году, с потенциальным согласием относительно дальнейших тематических оценок в последующие годы
In view of the above, the Committee may wish to take note of the prices presented in the Annexes and, possibly, consider them within the context of its discussions on the function of TIRExB to monitor the prices of TIR Carnets. С учетом вышеизложенного Комитет может, при желании, принять к сведению информацию о ценах, содержащуюся в приложениях, и, при возможности, рассмотреть ее в контексте обсуждения им функции ИСМДП, которая состоит в мониторинге цен на книжки МДП.
TIRExB invited IRU to meet with the secretariat in order to identify and, possibly, avoid for the future any methodological differences between the figures from the TIRExB survey and IRU statistics and to share historical data on claims statistics which it has at its disposal. ИСМДП предложил МСАТ связаться с секретариатом, с тем чтобы выявить любые методологические расхождения между данными, получаемыми на основе обследований ИСМДП, и статистикой МСАТ и по возможности избегать их в будущем, а также поделиться имеющимися в его распоряжении сведениями о статистике претензий за прошлые периоды.
Accordingly, it was suggested to place the words "de facto" in square brackets, to include some explanation on what was meant by de facto control and to consider whether the factual aspect of control might possibly be included in the definition of "control". Соответственно, было предложено поместить слово "фактический" в квадратные скобки, включить определенное пояснение того, что понимается под фактическим контролем, и рассмотреть вопрос о возможности включения в определение "контроля" фактического аспекта контроля.
The Team agreed that its next meeting be held in the first half of 2014, possibly in June 2014, and that the secretariat will fix the dates depending on conference room availability at the Palais des Nations in consultation with the Bureau. Группа постановила провести свое следующее совещание в первой половине 2014 года, по возможности в июне, и поручила секретариату во взаимодействии с Бюро определить даты совещания в зависимости от наличия свободных залов заседаний во Дворце Наций.
Preparation and dissemination to Customs Officials of training material (possibly a handbook) on the approval of road vehicles. подготовка учебных материалов (по возможности в виде руководства), связанных с допущением транспортных средств к перевозке, и распространение этих материалов среди сотрудников таможенных органов.
Whilst censuses provide valuable information on the size and basic characteristics of the institutional population, they are carried out infrequently, at ten-year interval, and cannot possibly have the richness of content like household surveys. Хотя переписи позволяют получать ценную информацию о размерах и основных характеристиках институционального населения, они проводятся редко, с десятилетним интервалом, и не дают возможности получать столь же богатую информацию, как при проведении обследований домохозяйств.
These groups will voice their opinion anyway and it may be more efficient and effective to include them in the discussion at an early stage, to try to understand their concerns, take them into account and possibly find compromises. Эти группы в любом случае выразят свою точку зрения, и, возможно, было бы более эффективно и целесообразно привлекать их к обсуждению на самой ранней стадии, чтобы попытаться понять их озабоченности, учесть их мнения и, по возможности, найти компромисс.
In relation to the process of making decisions on the organization of arbitral proceedings, it was suggested that paragraphs 7-9 of the Notes ought to be reconsidered, and possibly, linked to provisions regarding the desirability of a case management conference and of establishing a procedural calendar. ЗЗ. В отношении процесса принятия решений по организации арбитражного разбирательства было предложено пересмотреть пункты 7-9 Комментариев и, по возможности, увязать их с положениями, касающимися желательности проведения совещаний по порядку ведения дела и определения процессуального графика.
The Steering Committee decided to contribute to the UNESCO World Conference as co-facilitator of a workshop, as well as to possibly contribute to or organize a side event and participate in other workshops and side events, as appropriate. Руководящий комитет принял решение внести свой вклад в проведение Всемирной конференции ЮНЕСКО в качестве сокоординатора одного из рабочих совещаний, а также по возможности содействовать проведению какого-либо параллельного мероприятия или организовать такое мероприятие и принять участие в других рабочих совещаниях и параллельных мероприятиях, исходя из обстоятельств.
There was some reluctance in the private sector to provide job opportunities to women, possibly due to the maternity-related benefits to which women were entitled. В частном секторе отмечается определенное нежелание предоставлять возможности работы для женщин, что, возможно, вызвано правом женщин на льготы, связанные с беременностью и родами.
They could be discussed at special sessions under the aegis of the high-level political forum, possibly as part of the forum's assumption of the responsibilities of the annual ministerial review. Их результаты могли бы обсуждаться на специальных сессиях под эгидой политического форума высокого уровня, по возможности тогда, когда форум выполняет обязанности по проведению ежегодных обзоров на уровне министров.
Furthermore, the Group of Experts requested the secretariat to enquire about possibilities to facilitate the participation and efficient contributions of experts from China by possibly providing for the translation of documents and for simultaneous interpretation into Chinese. Кроме того, Группа экспертов поручила секретариату рассмотреть возможности для содействия участию экспертов от Китая в работе ее сессий и внесения ими полезного вклада в ее деятельность, возможно путем обеспечения письменного перевода документов и синхронного перевода выступлений на китайский язык.
Alibi? If we did believe he drank all that whisky, he couldn't possibly have killed Joy. Если мы поверим, что он выпил весь этот виски, значит, он не имел возможности убить Джой
He also recommended that the Expert Group seek, for its next meeting, a suitable venue to attract EECCA experts and that it explore possibilities for a seminar in English and Russian possibly in 2006-7, on ammonia abatement techniques and ammonia emission inventories in the region. Он также рекомендовал Группе экспертов исходить из необходимости привлечения экспертов из региона ВЕКЦА при выборе места проведения своего следующего совещания и изучить возможности для организации в 2006-2007 годах семинара на английском и русском языках по вопросу о методах борьбы с выбросами аммиака и кадастрах выброса аммиака в этом регионе.