Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Possibly - Возможности"

Примеры: Possibly - Возможности
The level of such contributions should be maintained and possibly increased. Объем таких взносов должен сохраняться и при возможности увеличиваться.
There was discussion of possibly establishing a group to examine the best and most efficient means of distributing materials to the public. Была проведена дискуссия по вопросу о возможности создания группы для изучения наилучших и наиболее эффективных путей распространения материалов среди общественности.
They considered this a useful initiative which should continue, possibly in a more structured format. Они сочли это полезной инициативой, которую следует продолжать, по возможности в более упорядоченной форме.
This could include a system of initial checking, a centralized type of review and, possibly, in-country reviews. Эти процедуры могли бы включать систему предварительной проверки, проведение централизованного обзора и, по возможности, пострановых обзоров.
The workshop would be conducted in English, preferably with French and Russian translation and possibly Spanish subject to availability of funding. Рабочее совещание будет проведено на английском языке, желательно, с переводом на русский и французский языки и, по возможности, на испанский язык при условии наличия финансовых средств.
Vacancies in national institutions should be filled expeditiously, possibly within a time limit set out in the founding legislation. Вакансии в рамках национальных учреждений следует заполнять на оперативной основе, по возможности в течение срока, установленного в учредительных законодательных актах.
The Summit would aim at identifying action-oriented measures and recommendations, announce concrete projects and partnerships and possibly adopt a declaration by its high-level participants. Цели Саммита - определение мер и рекомендаций практической направленности, объявление о создании конкретных проектов и партнерств и, по возможности, принятие декларации его высокопоставленными участниками.
Reimbursement is made directly to the Government concerned, possibly through its permanent mission in either Geneva or New York. Возмещение выплачивается непосредственно соответствующему правительству, по возможности через его постоянное представительство в Женеве или Нью-Йорке.
A revision of the current Protocol or even possibly the negotiation of a new protocol needs to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о пересмотре действующего Протокола или даже о возможности проведения переговоров по новому протоколу.
Betting on the horses... you can't possibly win. Ставил на лошадей... возможности выиграть нет.
He couldn't possibly have gathered that data. У него не было возможности собрать такие данные.
But you couldn't have possibly written a song in... Но у тебя не было возможности написать песню...
Emergency responders want to halt all activity near the line and possibly evacuate all homes within a mile radius of the tracks. Спасатели хотят приостановить деятельность в районе дороги и по возможности эвакуировать жителей домов в радиусе 800 метров.
'Together, somewhere, possibly. Вместе, куда-нибудь, по возможности.
The Working Party is invited to consider and, possibly, adopt the proposed Terms of Reference and programme of work of the envisaged Expert Group. Рабочей группе предлагается рассмотреть и, по возможности, принять предлагаемый круг ведения и программу работы предусмотренной Группы экспертов.
Expand the scope of the ITDB to include data on Customs offices approved for TIR operations and, possibly, on certificates of approval of vehicles. Расширение охвата МБДМДП посредством включения в него данных о таможенных органах, предназначенных для производства операций МДП, и по возможности о свидетельствах о допущении, выданных в отношении транспортных средств.
One is ensuring that all countries have the capacity to undertake research in order to use nanotechnologies to help them to possibly better address a number of the societal challenges. Один из них заключается в обеспечении для всех стран потенциала для осуществления исследований, позволяющих использовать нанотехнологии в целях оказания им содействия для, по возможности, более оптимального решения ряда стоящих перед обществом проблем и задач.
The decision of the regulatory authority and of the appeal court should be published for the purposes of transparency and fairness, possibly on a specific website. Решение регулирующего органа и апелляционного суда следует публиковать, по возможности на особом веб-сайте, в целях обеспечения транспарентности и беспристрастности.
According to the police, there was absolutely no way this man could have possibly exited. Согласно полицейским, У него не было абсолютной никакой возможности сбежать.
I made it clear last time that we couldn't possibly provide you with enough for all your ships. В прошлый раз я объяснила, что у нас нет возможности обеспечить все потребности ваших кораблей.
Well, he was so busy hitting on me that night that he couldn't have possibly noticed who I was with. Ну, он был так занят мной той ночью, что у него не было возможности разглядеть того, с кем я была.
In view of the horrendous terrorist attacks on several continents since the previous Review Conference, all recognized the importance of preventing terrorist from possibly acquiring and using weapons of mass destruction. Учитывая страшные теракты, совершенные на нескольких континентах после проведения предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора, все признают большое значение мер по предотвращению возможности приобретения и применения террористами оружия массового уничтожения.
The Centre is currently developing a new fund-raising strategy with a view to ensuring longer-term contribution agreements with donors to cover possibly five or more years of activities. В настоящее время Центр занимается разработкой новой стратегии сбора средств в целях заключения с донорами долгосрочных соглашений о взносах на период, по возможности, до пяти лет или на более продолжительный период.
We should also make a comprehensive overview of the existing conventions so as to evaluate their effectiveness and possibly identify areas that would require further regulation. Мы хотели бы также, чтобы был проведен всеобъемлющий обзор существующих конвенций, с тем чтобы дать оценку их эффективности и по возможности определить области, где необходимо дальнейшее регулирование.
An integer overflow in koffice-libs allows for a Denial of Service and possibly the execution of arbitrary code when viewing malicious PowerPoint files. Целочисленное переполнение в koffice-libs позволяет вызвать отказ в обслуживании и возможности выполнения произвольного кода при просмотре специальным образом подготовленных файлов PowerPoint.