Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Possibly - Возможности"

Примеры: Possibly - Возможности
Existing regional data on driving behaviour (for vehicles and possibly also for motorcycles, which are likely to follow a similar pattern as vehicles) should also be taken into account where appropriate. В соответствующих случаях следует также принять во внимание имеющиеся региональные данные о поведении водителей (для водителей транспортных средств и по возможности также для мотоциклистов, стиль вождения которых, скорее всего, не отличается от поведения водителей автомобилей).
He urged the State party to enact relevant domestic legislation, and to make it and the international instruments concerning refugees available and accessible to local people and refugees, possibly with assistance from UNHCR. Он настоятельно призывает государство-участник принять соответствующее внутреннее законодательство и обеспечить, чтобы это законодательство и международные документы, касающиеся беженцев, были доступны для местного населения и беженцев, по возможности, при содействии со стороны УВКБ.
(a) Crediting: On a crediting basis, a reference level for emissions within a boundary (e.g. a sector) would be determined, possibly at a level below 'business as usual'. а) кредитование: В системе кредитования контрольный уровень в рамках границ (например, сектора) будет определяться, по возможности, на уровне, ниже уровня "обычного положения дел".
Technical support to country offices to carry out these day-to-day functions should be financed from the management budget, possibly through further decentralization of support capacity from Headquarters to regional service centres and, where appropriate, from regional service centres to country offices. Техническая поддержка таких ежедневных функций страновых отделений должна финансироваться за счет бюджетных ассигнований на управленческую деятельность, по возможности путем делегирования функций поддержки из штаб-квартиры в региональные центры обслуживания и в соответствующих случаях из региональных центров обслуживания в страновые отделения.
Collect information on and analyse the following, aimed at preparing a national baseline study for each of the areas concerned (higher education; civil servants, possibly by category; law enforcement officials and the military): осуществить сбор информации с целью подготовки национального базового исследования по каждой из соответствующих областей (высшее образование; гражданские служащие, по возможности, по категориям; сотрудники правоохранительных органов и военнослужащие) и проанализировать следующее:
A window for, inter alia, a venture capital fund related to or possibly located in a multilateral financial institution; х) возможности для создания, в частности, фонда венчурного капитала в увязке с деятельностью какого-либо многостороннего финансового учреждения или, возможно, при таком учреждении;
The possibly disproportionate costs resulting from compliance with the criterium; In this respect, it is also important whether other arguments exist to resolve a problem location through the use of source measures; возможные несоразмерные расходы, вызванные необходимостью соблюдать установленный критерий; в этой связи важно также определить, существуют ли другие возможности для разрешения соответствующей проблемы в конкретном районе посредством принятия мер в источнике опасности;
The Bank is facilitating the exploration of OAU participation, possibly in tandem with ADB and ECA, in the Investment Promotion Network of the Multilateral Investment Guarantee Agency, to promote investments in Africa. Банк оказывает содействие в изучении возможности участия ОАЕ, возможно совместно с АБР и ЭКА, в деятельности Сети для поощрения инвестиций Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям в целях поощрения инвестиций в Африке.
In the same vein, in reflecting on the absurd position of a nation or Government whose capacity to institute its own law enforcement bodies is neutralized, one wonders what the political or moral relevance of keeping Somalia handcuffed by the old embargo can possibly be? То же самое можно сказать и по поводу абсурдности положения страны или правительства, возможности которых в плане учреждения своих собственных правоохранительных органов блокированы; в таком случае возникает вопрос, есть ли какой-либо политический или моральный смысл по-прежнему держать Сомали в тисках, сохраняя в силе старое эмбарго?
His delegation shared the view that article 35 of the Preparatory Committee's draft and article 42 of the Commission's draft should also encompass cases of discontinuance of prosecution and, possibly, pardons and amnesties. С другой стороны, выражается мнение, что в статье 35 проекта сводного текста Комитета и в статье 42 проекта Устава Комиссии должны быть предусмотрены возможности отклонения дела и предоставления помилования и амнистии.
Inform and consult the international river commissions in the Danube river basin (ICPDR, Danube Commission, International Sava River Basin Commission) before deciding on new developments, as well as other possibly affected countries. Информирование международных речных комиссий Дунайского бассейна (ЦКСР, Дунайская Комиссия, Международная комиссия для бассейна реки Сава) а также по возможности других задействованных государств, и консультации с ними перед принятием новых разработок.
As part of these efforts, could the Security Council possibly consider the further strengthening of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo beyond the present phase III expansion and, at the same time, make its mandate and presence more robust? Не мог бы Совет Безопасности в русле этих усилий рассмотреть по возможности вопрос о дальнейшем укреплении Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго за рамками продления нынешнего этапа III и в то же время укрепить их мандат и их присутствие?
(e) Outline current UN actions by UN/ECE and other agencies (possibly provide links to other UN economic commissions); ё) кратко характеризуются текущие мероприятия в рамках Организации Объединенных Наций, проводящиеся ЕЭК ООН и другими учреждениями (по возможности, устанавливается связь с другими экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций);
Can the Government provide additional information on its policy concerning social welfare housing, possibly concerning the homeless, and the question of forced evictions in the light of the Committee's General Comments Nos. 4 and 7? Не могло бы правительство предоставить дополнительную информацию о своей политике в отношении жилья, предоставляемого в рамках социального обеспечения, а также по возможности информацию, касающуюся бездомных и вопроса о принудительных выселениях в свете сформулированных Комитетом замечаний общего порядка 4 и 7?
Possibly you are not making none of these activities now. По возможности вы не делаете никакие этих RABOT теперь.
No, I couldn't possibly. Нет, не имею возможности.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
The results of those verifications should be archived in a centralized RVA database, possibly with the assistance of ICAO. Результаты таких проверок должны заноситься в централизованную базу данных Управления воздушных перевозок (УВП), по возможности при содействии ИКАО.
Such an approach should be applied to every stage of conflict prevention, possibly from pre-conflict preventive efforts to post-conflict peace-building activities. Такой подход должен применяться ко всем стадиям предотвращения конфликтов, начиная, по возможности, с превентивных усилий, предпринимаемых до возникновения конфликта, вплоть до постконфликтной деятельности по миростроительству.
INITIAL REMARKS 1. Each producer of goods and services is interested in having products of possibly the highest quality under conditions of acceptable production costs. Любой производитель товаров и услуг заинтересован в производстве продуктов по возможности наиболее высокого качества при приемлемых издержках.
The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Средство отправки сообщений об ошибках собирает все необходимые сведения, которые могут помочь разработчикам совершенствовать программу, чтобы в последующих версиях эта ошибка по возможности была устранена.
(a) Organize, possibly in cooperation with the IRU, and substantially contribute to regional and national workshops and seminars on the application of the TIR Convention, where possible with particular focus on technical issues such as the approval of vehicles. а) Организация, возможно в сотрудничестве с МСАТ, региональных и национальных рабочих совещаний и семинаров по применению Конвенции МДП и оказание существенного содействия их проведению, по возможности с уделением особого внимания техническим вопросам, таким как допущение транспортных средств.
(b) Study ways to allow staff to be considered as internal candidates when applying for vacancies with organizations in their own duty stations and possibly, at other duty stations, in consultation with other common system organizations; Ь) изучить возможности рассмотрения кандидатур сотрудников в качестве внутренних кандидатов при подаче заявлений на занятие вакантных должностей в организациях, расположенных в их собственных местах службы, и, возможно, других местах службы, в консультации с другими организациями общей системы;
Possibly even recreate it on other worlds. А может быть даже о возможности воссоздать ее на других планетах.
Possibly financial potential exists from "Kyoto forests" С "лесами, предусмотренными в Киотском протоколе", связаны, вероятно, определенные финансовые возможности