Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Position - Мнение"

Примеры: Position - Мнение
No position had yet been adopted on the issue, although it was felt that the law should provide for access to all contraceptive methods which were not abortifacient or irreversible, on the basis of free consent and in the light of patients' needs. По данному вопросу еще не было принято никакого решения, однако существует мнение о том, что закон должен предусматривать доступ ко всем методам предупреждения беременности, которые не являются абортивными или необратимыми, на основе свободного согласия и с учетом потребностей пациентов.
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its Opinion on the detention of Mr. Al Khodr in conformity with paragraph 16 of its methods of work. Несмотря на отсутствие какой-либо информации со стороны правительства, Рабочая группа считает, что она может высказать свое мнение о задержании г-на Аль Ходра в соответствии с пунктом 16 своих методов работы.
It was felt that, in order to ensure stable and predictable sources of funding for the future implementation of the work programme, all States in a position to do so should consider making a contribution. Было высказано мнение, что для обеспечения стабильности и предсказуемости источников финансирования деятельности по осуществлению программы работы в будущем всем государствам, которые могут сделать это, следует внести взносы.
Mr. ALBA said that, as a member of the Global Commission, he was not in a position to express an opinion on what the final report would contain. Г-н АЛЬБА говорит, что, являясь членом Глобальной комиссии, он не может высказывать мнение о содержании этого заключительного доклада.
This view was echoed by others, and the proposal to create a unified standing treaty body found generally little support, while some delegations took the position that they saw great merit and potential in the proposal and wanted to see it discussed further. Их мнение разделяли другие участники, и в целом предложение о создании единого постоянного договорного органа было поддержано немногими, хотя некоторые делегации заявили, что они усматривают в нем значительные достоинства и потенциал и хотели бы продолжить его обсуждение.
Mrs. Simpson, in the nine seconds left, can you summarize your position? Миссис Симпсон, выскажите свое мнение за оставшиеся 9 секунд.
We therefore support the position of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) that recent actions by the Bosnian Serbs to obstruct the normal functioning of the airport are totally unacceptable. В этой связи мы поддерживаем мнение Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) относительно того, что недавние действия боснийских сербов, препятствующие нормальному функционированию аэропорта, являются абсолютно неприемлемыми.
We understand and support the position that would allow individual States which are not otherwise parties to the international Treaties listed in article 22 to recognize jurisdiction over such crimes on the basis of customary international law. Мы разделяем и поддерживаем мнение о том, что отдельные государства, которые не являются участниками международных договоров, перечисленных в статье 22, должны быть в состоянии признавать юрисдикцию трибунала в отношении преступлений на основе обычного международного права.
5.2 The Committee has noted the State party's submissions of 10 January and 4 September 1990, made after the decision on admissibility, in which it reaffirms its position that the communication is inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. 5.2 Комитет принял к сведению представления государства-участника от 10 января и 4 сентября 1990 года, направленные после принятия Комитетом решения о приемлемости, в которых государство-участник подтверждает свое мнение о том, что данное сообщение является неприемлемым на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой.
Moreover, her delegation reserved its position on the Secretary-General's proposed continuation of 61 temporary posts pending the outcome of the discussions to be held on the resources needed for the period beginning 1 July 1996. Кроме того, она резервирует свое мнение в отношении предложенного Генеральным секретарем сохранения 61 временной должности до обсуждения вопроса о ресурсах, предусматриваемых на период, начинающийся с 1 июля 1996 года.
Some delegations said that clarification was needed of the precise nature of the disputes or situations with which the mechanism was to deal, it being impossible to take any position on the revised proposal in the absence of such legally important information. Некоторые делегации отметили, что необходимо четко определить характер споров или ситуаций, которыми призван заниматься механизм, поскольку невозможно высказать определенное мнение по поводу пересмотренного предложения при отсутствии такой исключительно важной в правовом отношении информации.
However, when approached by PDM Entertainment and Attraction Images and offered a position as executive producer during film production, she changed her mind and agreed to sell them the rights to her first two novels. Тем не менее, когда к ней обратились представители компании PDM Entertainment and Attraction Images и предложили стать исполнительным продюсером на время съемок фильма, она изменила своё мнение и согласилась продать права на экранизацию своих первых двух романов.
The view of CPC on the perspective section of such a composite document reflected one possible approach, but the General Assembly was not yet in a position to take a final decision on the revision of the plan. Мнение КПК в отношении раздела о перспективе такого комплексного документа отражает один из возможных подходов, однако Генеральная Ассамблея пока еще не в состоянии принять окончательного решения по пересмотренному плану.
Throughout the course of events from 24 February last until now, we have made Cuba's position very clear: we have simply said to the international community that we have every right to be heard. Мы же, на протяжении всех событий с 24 февраля нынешнего года по сегодняшний день, весьма четко излагаем позицию Кубы: мы просто заявили международному сообществу, что имеем право высказать свое мнение.
President Milosevic, while not taking a position on UNCRO's presence along the international border, has suggested that the first step should be a de-escalation of tension in Sector East, accompanied by a disengagement of forces. Президент Милошевич, хотя и не высказывая своего отношения к присутствию ОООНВД на международной границе, выразил мнение, что первым шагом должно быть ослабление напряженности в секторе "Восток", за которым должно последовать разъединение сил.
The Commission considered it important to find a course of action around which members could rally: it did not believe it would be helpful to go forward with a split position or alternative solutions. Комиссия высказала мнение о том, что важно найти такой курс действий, вокруг которого могли бы сплотиться ее члены: по ее мнению, было бы нецелесообразно продвигаться вперед, не имея единой позиции или альтернативных решений.
Argentina's desire was that the islanders would one day change their minds on the substantive question as that would have a considerable impact on the position of the United Kingdom and significantly increase the chances of finding a satisfactory solution. Желание Аргентины состоит в том, чтобы жители островов однажды изменили свое мнение по основному вопросу, поскольку это оказало бы значительное влияние на позицию Соединенного Королевства и намного улучшило бы возможности нахождения удовлетворительного решения.
Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant's protection after the transfer of sovereignty. Г-жа ШАНЕ вновь повторяет мнение Комитета о том, что население Гонконга должно по-прежнему пользоваться защитой на основании Пакта и после смены суверенитета.
Let us not forget that this position reflects the view of a very significant group of countries, almost two-thirds of the Members of the United Nations. Не следует забывать о том, что эта позиция отражает мнение очень значительной группы стран, составляющей почти две трети государств - членов Организации Объединенных Наций.
A general opinion was expressed that statistical agencies are not always in a position to acquire new systems (e.g. for budgetary reasons), and should maintain the legacy systems. Было выражено общее мнение о том, что статистические органы не всегда имеют возможность приобретать новые системы (в частности, по бюджетным соображениям) и должны эксплуатировать устаревшие системы.
Some delegations expressed the view that much of the substance of the issues raised was valid but that no position either in favour or against the proposal could be taken until a further session of the Special Committee. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в значительной степени существо поставленных вопросов имеет под собой основание, однако пока, до проведения одной из будущих сессий Специального комитета, нельзя занимать никаких позиций ни в пользу, ни против этого предложения.
The meeting also reiterated the position taken at the second meeting that thematic rapporteurs should not seek to visit a country for which there existed a country-specific rapporteur without first consulting the latter. Участники совещания подтвердили также мнение, которое было высказано на втором совещании и согласно которому тематические докладчики не должны добиваться посещения какой-либо страны, для которой существует докладчик по стране, без предварительной консультации с таким докладчиком.
Those views have been raised in detail in the course of the informal consultations, and are reflected in general in the position papers of the Group of 77. Это мнение подробно высказывалось в ходе неофициальных консультаций и в общем отражено в позиционных документах Группы 77.
Therefore, it was further expressed that the Committee was not in a position to make recommendations to the General Assembly or its United Nations bodies in regard to the observance of holidays in the calendar which were not yet recognized as official. Поэтому было также выражено мнение о том, что Комитет не может выносить рекомендации Генеральной Ассамблее или органам Организации Объединенных Наций в отношении соблюдения в расписании заседаний праздничных дней, которые еще не утверждены в качестве официальных.