Likewise, the Advisory Committee is still not in a position to pronounce itself on these issues. |
Аналогичным образом Консультативный комитет по-прежнему не может высказать свое мнение по этим вопросам. |
The Working Group is therefore in a position to render an opinion on the case. |
С учетом этого Рабочая группа может принять мнение относительно этого случая. |
Mr. Sorabjee expressed the view that the Working Group was not in a position to act as an adjudicator. |
Г-н Сурабджи высказал мнение, что Рабочая группа не может выполнять функции арбитра. |
She shared the Colombian delegation's position on subprogrammes 1.3 and 1.6. |
Она разделяет мнение колумбийской делегации в отношении подпрограмм 1.3 и 1.6. |
The Legal Counsel's opinion on the Parking Programme for Diplomatic Vehicles was only one position; other views on the matter were possible. |
Мнение Юрисконсульта в отношении программы парковки дипломатических автомобилей не является единственным; возможны и другие мнения по данному вопросу. |
Thank you, Lord Grantham, for making your position so clear. |
Спасибо, лорд Грэнтэм, что вы так доходчиво выразили нам свое мнение. |
The Board reiterates its position that UNHCR should seek all opportunities for combined purchasing and scale economies in common services, such as security and communications. |
Комиссия подтверждает свое мнение о том, что Управлению Верховного комиссара следует стремиться использовать любые возможности для осуществления совместных закупок и получения экономии за счет эффекта масштаба при закупке таких общих услуг, как обеспечение безопасности и связь. |
5.6 As to his description of the events in Andizjan, he contests the State party's position that he gave unclear and contradictory information. |
5.6 В связи с его описанием событий в Андижане он оспаривает мнение государства-участника о том, что он сообщил неточную и противоречивую информацию. |
It also notes the author's position that there is no certainty that the relevant bills will pass into law and no clarity as to their consequences for victims. |
Он также принимает во внимание мнение автора об отсутствии уверенности в том, что соответствующие законопроекты будут приняты в качестве законов и что у нее нет ясности относительно их последствий для жертв. |
I've always made my position on security very clear. |
Я всегда доносила своё мнение по безопасности очень ясно |
He would be interested to know the position of the Department of Economic and Social Affairs and the principal institutions on the matter. |
Он хотел бы услышать мнение по этому вопросу Департамента по экономическим и социальным вопросам и главных учреждений. |
The letter also expressed the position that it is premature to carry out activities within the framework of UNECE on the unified railway law. |
В письме также высказывается принципиальное мнение о преждевременности проведения в рамках ЕЭК ООН деятельности в области единого железнодорожного права. |
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. |
По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии. |
AC. considered that a common position should be taken in all the GRs and recommended resuming consideration of this issue at its next session. |
АС. выразил мнение о том, что все рабочие группы должны выработать общую позицию по этому вопросу, и рекомендовал возобновить обсуждение этой проблемы на своей следующей сессии. |
It was suggested then that UNCITRAL could be in an ideal position to work on transnational legal aspects of identity management. |
Было высказано мнение, что ЮНСИТРАЛ, вероятно, лучше всего подходит для работы над транснациональными правовыми аспектами управления идентификационными данными. |
Is that the fbi's official position Or a personal insight? |
Это официальная позиция ФБР или ваше личное мнение? |
Will the other men share sentiment towards my "honored" position? |
Будут другие люди разделять мнение по отношению к моей "заслуженной" позиции? |
According to many of them, Bar Association officials do not reflect the position of the majority of practising lawyers. |
Согласно многим из них, мнение должностных лиц Коллегии адвокатов не отражает позиции большинства практикующих адвокатов. |
The view was expressed that, under many national laws, the obligation for a party to present facts or arguments against its position was unknown. |
Было высказано мнение, что законодательству многих стран не известно обязательство стороны сообщать факты или представлять доводы, свидетельствующие против ее позиции. |
The result of the voting shows that the opinion of the document's authors does not reflect the position of the international community. |
Результаты голосования говорят о том, что мнение составителей этого документа не отражает позицию международного сообщества. |
We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. |
Мы разделяем мнение о том, что необходимо укрепить и сам пост, и роль Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Nevertheless, the Committee was entitled to give its opinion and to make proposals to other bodies, provided it could agree on a common position. |
Тем не менее, данный Комитет имеет право на свое мнение в представлении предложений другим органам, при условии, что он может придти к согласию по общей позиции. |
This is in conflict with Advocates for Animals' position on captive animals, who stated She's entitled to her opinion, but our position isn't going to change. |
Что вступает в противоречие с позицией OneKind по плененным животным, которые заявили, что Гудолл «имеет право на собственное мнение, но наша позиция не изменится. |
The observer for Nigeria felt that the reference in Mr. Chernichenko's paper to the non-dominant position of minorities was not applicable to many African countries where the ethnic minority could be in a dominant position as was the case of Rwanda and Burundi. |
Наблюдатель от Нигерии выразил мнение о том, что ссылка в документе г-на Черниченко на недоминирующее положение меньшинств является неприменимой ко многим африканским странам, в которых этническое меньшинство может занимать доминирующее положение, что наблюдается в Руанде и Бурунди. |
While CARICOM does not have a definitive position on the size of a reformed Security Council, we support the position of the African Group recognizing that a Council of between 25 and 26 seats might represent the most viable option. |
Хотя КАРИКОМ не имеет определенной позиции по вопросу о численности реформированного Совета Безопасности, мы разделяем мнение Группы африканских государств о том, что 25 или 26 членов в составе Совета - это, по всей видимости, наиболее работоспособный вариант. |