Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Position - Мнение"

Примеры: Position - Мнение
We share the position that tremendous efforts are needed to lead us to a durable and lasting peace for that region, which has suffered too much and too long. Мы разделяем мнение о том, что необходимы огромные усилия для создания прочного и длительного мира в этом регионе, который слишком давно и слишком много страдал.
In conclusion, he expressed his support for the position adopted by the representative of New Zealand with regard to the Fifth Committee being the appropriate body to deal with such issues. В заключение он поддерживает мнение представителя Новой Зеландии о том, что Пятый комитет является подходящим органом для рассмотрения подобных вопросов.
The representative of UIC informed the meeting that the UIC group of experts had supported the position taken by OCTI's legal service, without having discussed individual measures. Представитель МСЖД сообщил, что группа экспертов МСЖД поддержала мнение юридической службы ЦБМЖП, но не обсуждала отдельные меры.
As for the scope of the Commission's work, support was expressed for the position of the Special Rapporteur to exclude those aquifers which were not transboundary in nature. Что же касается сферы охвата выполняемой Комиссией работы, то было поддержано мнение Специального докладчика о необходимости исключить из рассмотрения водоносные горизонты, не являющиеся трансграничными по своему характеру.
Mr. YALDEN said that it was not an agreed position of the Committee that NGO submissions should never be passed on to States parties, although some members had certainly expressed that view. Г-н ЯЛДЕН говорит, что в Комитете нет согласия относительно того, что материалы, представляемые НПО, никогда не должны передаваться государствам-участникам, хотя некоторые члены бесспорно выражали это мнение.
The document in question set forth the personal opinion of its author concerning the problems of decolonization, rather than the official position of Papua New Guinea. В документе, о котором идет речь, изложено личное мнение его автора относительно проблем деколонизации, а не официальная позиция Папуа - Новой Гвинеи.
The view was expressed that due to financial constraints the regional commissions are not in a position to carry forward their work and their outputs are of variable quality. Было выражено мнение о том, что ввиду финансовых ограничений региональные комиссии не в состоянии продолжать свою работу, а их мероприятия неодинаковы по качеству.
It was felt, however, that developing countries should not only seek to strengthen their position in the world economy through global trade negotiations and the reform of the international financial system, but also through other forms of international cooperation. Вместе с тем было выражено мнение о том, что развивающиеся страны должны стремиться к укреплению своих позиций в мировой экономике не только в рамках глобальных торговых переговоров и реформирования международной финансовой системы, но и через другие формы международного сотрудничества.
The Advisory Committee was not yet in a position to express a view on the specific staffing proposals which the Secretary-General had presented, whether from the point of view of staff numbers, grade structure or functions to be performed, or on resource requirements. Консультативный комитет пока что не в состоянии выразить мнение о представленных Генеральным секретарем конкретных предложениях, касающихся штатного расписания как с точки зрения численности сотрудников, структуры разрядов или выполняемых функций, так и потребностей в ресурсах.
President Bongo spoke as long ago as 1977 on the question of an increase in the membership of the Security Council, and I had the occasion to repeat his position before the General Assembly in 1995 and 1996. Еще в 1977 году президент Бонго высказал свое мнение по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, и я имел возможность повторить его позицию перед Генеральной Ассамблеей в 1995 и 1996 годах.
Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. Следовательно, Шестой комитет, обладающий необходимыми знаниями, вполне в состоянии авторитарно толковать статью 50 Устава или запрашивать консультативное мнение Международного суда.
The view was expressed, however, that deleting the reference to draft article 19 might inappropriately weaken the position of the debtor, particularly in case of fraudulent collusion between the assignor and the assignee. Вместе с тем было высказано мнение, что исключение ссылки на проект статьи 19 может ненадлежащим образом ослабить позицию должника, особенно в случае сговора с целью обмана между цедентом и цессионарием.
It was therefore felt that the treaty bodies should seek to assist him in defending their position, and that accounted to some extent for the wording of recommendation No. 7. Поэтому было высказано мнение о том, что договорные органы должны стремится оказать ему содействие в защите их позиции, и этим отчасти объясняется формулировка рекомендации Nº 7.
This is in reflection of the Registry's view, which concurs with that expressed in the Expert Group's report, that the judges are in the best position to determine their own needs. Это отражает мнение Секретаря, которое совпадает с выраженным в докладе Группы экспертов мнением о том, что именно судьи лучше всего могут определить свои собственные потребности.
He was not in a position at the current time to comment on any deliberate actions to deprive UNDP of funds since that question was the primary subject of the external investigation. В настоящее время он не может высказать свое мнение о каких-либо целенаправленных мерах по лишению ПРООН средств, поскольку этот вопрос является основным предметом внешнего расследования.
Mr. Sekolec asked delegates to consider a situation in which a party, having agreed not to resort to arbitral or judicial proceedings during a conciliation period of 60 days, decided to alter that position before the end of the agreement period. Г-н Секолец просит делегатов рассмотреть ситуацию, когда сторона, согласившаяся не обращаться к арбитражному или судебному разбирательству в течение 60 дней, отведенных на проведение согласительной процедуры, решает изменить это мнение до окончания этого оговоренного срока.
The text in question has, inter alia, been submitted for consideration by the Council of State, which should indicate its position prior to the parliamentary vote on the law. Рассматриваемый законопроект был, в частности, представлен на рассмотрение Государственному совету, который должен будет высказать по нему свое мнение до голосования этого законопроекта в парламенте.
In this regard, Morocco emphasizes the necessity of universal support for IAEA safeguards and is working to preserve the credibility of the Agency by defending a position that would provide the Agency with the necessary resources for it to achieve its objectives. Поэтому Марокко настаивает на необходимости присоединения всех государств к системе гарантий МАГАТЭ, выступая за сохранение авторитета этого учреждения и разделяя мнение о том, что Агентству должны быть представлены все средства, необходимые ему для выполнения его задач.
The Advisory Committee concurs with the position of the Secretary-General that after two years, the Dispute Tribunal is still in its "start-up" phase. Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что после двух лет Трибунал по спорам все еще находится на «начальном» этапе своей деятельности.
The Advisory Committee notes the options proposed by the Secretary-General and shares the position of the Internal Justice Council that the absence of a mechanism to investigate complaints against judges is a matter requiring urgent attention. Консультативный комитет принимает к сведению предложенные Генеральным секретарем варианты и разделяет мнение Совета внутреннего правосудия о том, что проблема отсутствия механизма по рассмотрению жалоб на судей требует безотлагательного внимания.
Regarding the development of a manual, ICMP reaffirms the position that it had expressed in its contribution to the 2010 OHCHR report, and which is reflected in that report. В связи с разработкой руководства МКПВЛ подтверждает мнение, которое она выразила при подготовке доклада УВКПЧ за 2010 год и которое отражено в этом докладе.
It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. Этот суд счел, что суд первой инстанции при применении процедуры примирения не принял во внимание мнение членов семьи потерпевшего.
The Working Party took note of the position of the Netherlands, according to which only the basic requirements should be included in order to avoid the necessity to update the provisions each time a new technological solution becomes possible. Рабочая группа приняла к сведению мнение Нидерландов о том, что следует включать только базовые требования во избежание необходимости обновления этих положений каждый раз, когда появляется новое технологическое решение.
Malaysia aligned itself with the position taken by many Member States on the close connection between the draft articles on diplomatic protection and those on responsibility of States for internationally wrongful acts. ЗЗ. Малайзия разделяет мнение многих государств-членов в отношении тесной связи между проектами статей о дипломатической защите и проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
However, it was considered that, when disclosure of evidence was requested by a party so as to support its position in litigation or similar proceedings, the court would be barred from issuing a disclosure order. Тем не менее было высказано мнение о том, что в тех случаях, когда раскрытие доказательств запрашивается стороной для обоснования своей позиции в ходе судебного или аналогичного разбирательства, суду будет запрещено выносить постановление о раскрытии информации.