Politically, such a solution would be extremely serious. |
С политической точки зрения, такое решение крайне опасно. |
Politically, that would be an indefensible mistake, and ethically, an unforgivable failure. |
С политической точки зрения это явилось бы неоправданной ошибкой, а с этической - непростительным провалом. |
Politically, their support and cooperation are essential for the success of crucial measures like gacaca. |
С политической точки зрения их поддержка и сотрудничество необходимы для осуществления таких важных мер, как внедрение системы гашаша. |
Politically speaking, the country was very young, and nation-building and institution-building were far from accomplished. |
С политической точки зрения страна является весьма молодой, и процессы национального и институционального строительства отнюдь не завершены. |
Politically, inequalities and exclusion weaken democracy and threaten peace and stability and may lead to violence, civil unrest and open conflict. |
С политической точки зрения неравноправие и изоляция ослабляют демократию и создают угрозу миру и стабильности и могут стать причинами насилия, общественных беспорядков и открытого конфликта. |
Politically, the term refers to three territories of Canada: Yukon, Northwest Territories, and Nunavut. |
С политической точки зрения, термин относится к трем территориям Канады: Юкону, Северо-западным территориям и Нунавуту. |
Politically, it does not make a great difference, since the necessity of reaching a two-thirds majority of members present and voting under paragraph 2 of Article 18 is undisputed. |
С политической точки зрения, это не имеет особого значения, поскольку необходимость достижения большинства в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов, предусмотренная пунктом 2 статьи 18, не подлежит обсуждению. |
Politically, the wall is clearly divisive and contrary to the spirit of confidence-building that should permeate the peace process and the ceasefire agreement recently adopted by the parties. |
С политической точки зрения стена однозначно сеет распри и противоречит духу укрепления доверия, который должен пронизывать весь мирный процесс, а также заключенному недавно сторонами соглашению о прекращении огня. |
Politically the most sensitive requirement is contained in IPSAS 6 - Consolidated and Separate Financial Statements, which stipulates that an entity shall present FS in which it consolidates all the entities it controls. |
С политической точки зрения наиболее сложное требование содержится в МСУГС 6 (консолидированная и отдельная финансовая отчетность), в котором указывается, что субъект представляет ФВ, в которых он консолидирует данные по всем субъектам, подконтрольным ему. |
Politically, the role of mainstreaming has become much stronger ever since it was officially recorded, in addition to international norms, in the Act on Equality, the Government Programme and the National Action Programme to Implement Equality. |
С политической точки зрения роль учета гендерных аспектов значительно возросла с тех пор, как он был официально закреплен, в дополнение к международным нормам, в Законе о равноправии, Правительственной программе и Национальной программе действий по обеспечению равноправия. |
Privacy is a difficult-to-define, culturally specific, as a rule poorly protected and politically contested concept. |
Дать определение личной жизни довольно сложно, в различных культурах она понимается по-разному, она, как правило, плохо защищена и с политической точки зрения является неоднозначной концепцией. |
Overly long working hours could compromise the quality of the interpretation, in particular in politically and security-sensitive missions. |
Чрезмерная продолжительность рабочего времени может негативно повлиять на качество перевода, в частности в поездках, имеющих большое значение с политической точки зрения или с точки зрения безопасности. |
The idea of freezing the current level of global inequality over a century or more is as ethically unacceptable as it would be politically destabilizing. |
Идея замораживания нынешнего уровня глобального неравенства на протяжении уже более века является неприемлемой и дестабилизирующей с политической точки зрения. |
Major downsizing of the US nuclear arsenal, which President Barack Obama wants to achieve, will become politically more difficult. |
Значительное сокращение американского ядерного арсенала, которого хочет добиться президент Барак Обама, станет более трудным делом с политической точки зрения. |
This is especially true for countries which, due, inter alia, to their regional proximity, are politically concerned by a given conflict. |
Это особенно касается тех стран, которые в силу региональной близости озабочены тем или иным конфликтом с политической точки зрения. |
The Special Committee, however, was a relic from a bygone era whose existence could not be justified morally, intellectually or politically. |
Специальный комитет, однако, является пережитком ушедшей эпохи, существование которого не может быть оправдано ни с моральной, ни с интеллектуальной, ни с политической точки зрения. |
But, with Myanmar included, this may be too difficult politically, and an ASEAN sub-grouping may be more realistic. |
Но, так как в АСЕАН входит Мьянма, это может оказаться проблематичным с политической точки зрения. Если бы АСЕАН была поделена на подгруппы, осуществить это было бы более реально. |
As many have recognized, the legitimacy of that institution has been fundamentally eroded by States with notorious human rights records, which have used it as a shield and as a sword against politically convenient targets. |
Согласно признанию многих, легитимность этого института основательно подорвана государствами, имеющими печально известную репутацию в области прав человека, что используется в качестве «меча» и «щита» против «удобных» с политической точки зрения мишеней. |
The agricultural sector of most countries is important both economically and politically, and water subsidies are common. |
Сельскохозяйственный сектор большинства стран мира важен как с экономической, так и с политической точки зрения, поэтому лобби противников мер уменьшения потребления воды фермерами существенно. |
Politically, he needs to unite different ethnic communities and factions and establish a highly efficient, clean, professional and broadly representative Government as soon as possible and to ensure the holding of parliamentary and local elections on schedule. |
С политической точки зрения ему необходимо объединить различные этнические сообщества и группировки, а также как можно скорее сформировать эффективное, честное, компетентное правительство, представляющее широкие слои населения, и обеспечить проведение в срок парламентских и местных выборов. |
UNDP is politically neutral and its cooperation is impartial. |
ПРООН является нейтральной с политической точки зрения организацией и придерживается в своей работе принципа беспристрастности. |
Where social, cultural and religious attitudes make the issue politically sensitive, politicians can be reluctant to support policies and programmes that might result in public criticism from community leaders and groups. |
Там, где из-за социального, культурного или религиозного отношения этот вопрос считается деликатным с политической точки зрения, политики неохотно будут поддерживать стратегии и программы, которые могут вызвать общественную критику со стороны лидеров общин или разных групп населения. |
China and India have been crisscrossing the globe making financially and politically costly deals to try to lock up the output of new oil-producing countries. |
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран. |
From the legal standpoint, the sponsors all had equal status when the draft resolution was submitted, but politically speaking there was always a distinction between them. |
С юридической точки зрения при представлении проекта все они равноправны, однако с политической точки зрения различие всегда существовало. |
Another barrier Kaunga identified was parliamentarians' lack of awareness about the rights of indigenous peoples, which precluded them from being interested in educational efforts, given their perception that it was a politically sensitive issue. |
Другим препятствием г-н Оле Каунга назвал отсутствие у парламентариев осведомленности о правах коренных народов, что исключает их интерес к усилиям в области образования, поскольку это воспринимается ими как деликатная с политической точки зрения тема. |