Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политической точки зрения

Примеры в контексте "Politically - Политической точки зрения"

Примеры: Politically - Политической точки зрения
The timely and professional preparation of future discussions of this politically very delicate matter - a priority issue for all Balkan States - requires a special approach and efforts by the Secretary-General, which we are sure will be forthcoming. Своевременная и профессиональная подготовка будущих прений по этому деликатному, с политической точки зрения, вопросу, являющемуся приоритетным для всех балканских государств, требует особого подхода и усилий со стороны Генерального секретаря, за которым, мы уверены, дело не станет.
At a time when the world was witnessing the growth of new forms of racism and xenophobia, it was politically useful to make a statement recognizing the complementarity between the functions of the Special Rapporteur and the Committee. В современную эпоху, когда мир является свидетелем роста новых форм расизма и ксенофобии, с политической точки зрения целесообразно сделать заявление о признании взаимодополняемости функций Специального докладчика и Комитета.
He and Mr. Rechetov had argued against that position as being politically unwise, and had been assured that their argument would be seriously considered. Докладчик и г-н Решетов привели доводы против такой позиции, охарактеризовав ее как неразумную с политической точки зрения, и получили заверения в том, что их доводы будут серьезно проанализированы.
In connection with the second sentence of legislative recommendation 1, the view was expressed that it would not be appropriate for the guide to recommend the review of constitutional provisions, which was a politically sensitive process in many countries. В связи со вторым предложением законо-дательной рекомендации 1 было высказано мнение, что в руководстве не уместно рекомендовать проведение обзора конституционных положений, поскольку этот процесс во многих странах является весьма сложным с политической точки зрения.
It is precisely this linkage which holds up to ridicule and destroys, technically and politically, the United States argument as to the "abusive" nature of the use of force by Cuba against the said aircraft. Именно эта связь делает нелепым и разбивает как с технической, так и с политической точки зрения довод Соединенных Штатов относительно "злоупотребления" Кубой применением силы против вышеупомянутых самолетов.
During the past five years, the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and IFF processes have produced a significant consensus on many complex and politically sensitive issues. На протяжении последних пяти лет процессы Межправительственной группы по лесам (МГЛ) и МФЛ позволили добиться важного консенсуса по большому числу сложных и чувствительных с политической точки зрения вопросов.
The 20/20 initiative offers a potentially politically effective way of motivation and targeting improvements in allocations and funding for social services. инициатива 20/20 открывает возможно эффективный с политической точки зрения путь стимулирования и сосредоточения усилий по совершенствованию механизмов выделения ассигнований и финансирования на цели социального обслуживания.
Their deterrent value against chemical or biological weapons is at best questionable, and to actually use them in retaliation for such an attack does not seem a viable proposition politically, let along morally. Его ценность в плане сдерживания применения химического или биологического оружия является по меньшей мере спорной, а его практическое применение в порядке ответа на такое нападение не представляется обоснованным с политической точки зрения, не говоря уже о точке зрения моральной.
Managing the social, economic and ecological trade-offs is technically difficult, and politically complex; and recognizing some basic realities about what is going on in forests is critical to beginning a process of sustainable forest management. Применение взвешенного подхода к социальным, экономическим и экологическим вопросам - дело трудное в техническом отношении и сложное с политической точки зрения, и поэтому признание определенных ключевых моментов, отражающих реальную ситуацию вокруг лесов, имеет решающее значение для перехода к устойчивому лесоводству.
In the case of lawyers, it is not uncommon for such situations to result from the fact that Governments identify them with their clients' cause, particularly in politically sensitive cases. Что касается адвокатов, то такие ситуации нередко возникают вследствие того, что правительства отождествляют их с целями их клиентов, особенно в деликатных с политической точки зрения делах.
Since the adoption of the Constitution, in mid-2005, the Sudanese press has become politically more diversified and agile, using its rights and freedoms, as it should do in a country striving for democracy. После принятия Конституции в середине 2005 года суданская пресса стала более разнообразной и гибкой, с политической точки зрения, научилась пользоваться своими правами и свободами, как это и должно быть в стране, упорно стремящейся к демократии.
These factors also play a role in leading the Council prematurely to decide to withdraw from a conflict situation for political or economic reasons or because further involvement would require a new and strengthened strategy which, under the prevailing circumstances, would not be politically feasible. Эти факторы привели к принятию Советом преждевременного решения о выводе своих сил из конфликтной ситуации по политическим или экономическим причинам или же в силу того, что для дальнейшего участия потребуется новая и прочная стратегия, которая при сложившихся обстоятельствах является невыполнимой с политической точки зрения.
The latter declaration, which must be universally acceptable and politically realistic, would provide the Permanent Forum with a solid framework for the promotion and protection of indigenous rights. Декларация Организации Объединенных Наций, которая должна быть приемлемой для всех и реалистична с политической точки зрения, послужит надежной основой для деятельности Постоянного форума по поощрению и защите прав коренных народов.
Nine years of work in the Group have shown that the reform of the Security Council is a highly sensitive subject politically, and for that reason only a plan leading to a general agreement, as requested by the General Assembly in resolution 48/26, would be legitimate. Девять лет работы Группы показали, что реформа Совета Безопасности является весьма чувствительной с политической точки зрения темой, и по этой причине только план, ведущий к общему согласию, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/26, может иметь легитимный характер.
But this United Nations contribution is urgent, because after elections it will be politically delicate to try those who have been elected, who will in fact be tempted to initiate laws that will protect them and whitewash them forever. Но этот вклад Организации Объединенных Наций носит безотлагательный характер, поскольку после выборов будет сложно с политической точки зрения привлечь к судебной ответственности тех, кто уже избран и кто фактически должен принимать законы, которые обеспечат им защиту и навсегда их реабилитируют.
While today it may be politically impossible to completely eliminate the veto, we believe that conditions do exist to limit its use solely to cases provided for under Chapter VII of the Charter. Хотя, может быть, сегодня невозможно полностью ликвидировать право вето с политической точки зрения, мы считаем, что уже сложились условия для ограничения его применения только в отношении вопросов, подпадающих под действие Главы VII Устава.
The analogy made by the Commission between the International Court of Justice and the international criminal court was legally erroneous and politically deplorable, for three reasons. Аналогия, проведенная Комиссией международного права между Международным Судом и международным уголовным судом, является юридически ошибочной и достойной сожаления с политической точки зрения.
In political terms, the Prime Minister became politically accountable to the political parties, which could avail themselves of the mechanisms provided for in article 25 of the Convention on Governance to compel him to resign if he no longer commanded their confidence. С политической точки зрения премьер-министр стал "политически ответственным" перед партиями, которые могли воспользоваться механизмами, предусмотренными статьей 25 конвенции о правительстве, чтобы вынудить его уйти в отставку, если бы они вдруг потеряли доверие к нему.
In addition, a few NGOs saw a role for NGO representation within the process, although one NGO recognized that such an arrangement would be politically infeasible. Кроме того, несколько НПО усматривали возможность участия НПО в процессе, хотя одна НПО признала, что с политической точки зрения такой механизм нереален.
Compared to other means, the potential contribution of the BWC regime is relatively cost effective, both politically and in terms of resources. По сравнению с другими средствами, потенциальный вклад режима Конвенции о биологическом оружии предусматривает относительно высокие затраты как с политической точки зрения, так и с точки зрения ресурсов.
I should underline to the Council, however, that this process is likely to prove exceptionally painful, very difficult and, politically, highly contentious in the months ahead. Однако я должен особо отметить в Совете, что этот процесс может оказаться в предстоящие месяцы исключительно болезненным, очень трудным и в высшей степени спорным с политической точки зрения.
Although those ideas were probably not feasible politically, one way in which financial transparency could be increased was through the implementation of voluntary international standards for accounting and auditing. Хотя с политической точки зрения эти идеи вряд ли осуществимы, одним из возможных способов повышения степени финансовой транспарентности является внедрение добровольных международных стандартов учета и аудита.
To come to grips with this urgent problem does not mean forgetting either the principles or the final objectives, but rather requires rational action and a sense of what is politically timely and appropriate. Необходимость решения этой неотложной проблемы не означает, что мы должны отказаться от наших принципов или забыть о конечной цели, а, скорее, требует принятия рациональных мер и осознания того, что будет своевременным и уместным с политической точки зрения.
It would be politically lethal to acknowledge the real state of affairs, even if the official policy merely increases the chances that Europeans, after all their efforts, still may not understand each other. Было бы фатальным с политической точки зрения признать действительное положение дел, даже если официальная политика просто увеличивает шансы того, что европейцы после всех своих усилий все же могут не понимать друг друга.
If trade liberalization in goods and services proves too politically difficult to achieve in this decade, the benefits of liberalizing international labor flows is worth contemplating - not least because otherwise illegal migration is likely to increase. Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится.