Several major tasks remained, particularly the politically sensitive reunification of the city's cultural institutions. |
Остаются нерешенными некоторые серьезные задачи, в частности деликатная с политической точки зрения задача объединения культурных учреждений города. |
This nonsense has to stop, even if it is politically difficult. |
Этой бессмыслице необходимо положить конец, даже если это трудно с политической точки зрения. |
In the past, work on petroleum was constrained because it was judged to be too politically sensitive. |
В предыдущий период работа в области нефти была ограничена, поскольку считалось, что эта сфера является слишком деликатной с политической точки зрения. |
As shown by our experience, it will be not only tedious but also politically difficult. |
Как показывает накопленный нами опыт, эта работа будет не только утомительной, но и сложной с политической точки зрения. |
It might also be helpful to test the programme in communes with proportionally different ethnic compositions, though the idea might be considered politically incorrect under current thinking. |
Представляется также полезным в экспериментальном порядке осуществлять программу в общинах с пропорционально различным этническим составом, хотя эта идея может рассматриваться при нынешнем образе мышления не совсем правильной с политической точки зрения. |
It is not politically realistic to expect to meaningfully and permanently alter the Council's working methods without expanding its composition. |
С политической точки зрения, ожидать глубоких и основательных изменений методов работы Совета без расширения его членского состава было бы нереальным. |
The CHAIRPERSON said that the Committee should avoid making reference to such politically delicate issues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету следует избегать упоминания столь деликатных с политической точки зрения вопросов. |
This turned out to be politically quite important. |
Это оказалось весьма важным с политической точки зрения. |
Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. |
Не принимать такие возражения трудно с политической точки зрения, особенно для договоров, которые должны объединить без оговорок максимальное число государств. |
The referral of the situation in Darfur to the International Criminal Court was a landmark decision, both legally and politically. |
Передача ситуации в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда была знаковым решением как с юридической, так и с политической точки зрения. |
International migration remains a politically sensitive subject-matter and there is a lack of consensus to address this issue at the international level. |
Международная миграция по-прежнему является деликатным с политической точки зрения вопросом, и следует отметить, что по этому вопросу отсутствует консенсус на международном уровне. |
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. |
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. |
However, politically, the topic of permanent membership is fraught with unforeseen consequences and unanswered questions. |
Вместе с тем, с политической точки зрения, аспект, касающийся категории постоянных членов, чреват непредвиденными последствиями и вопросами, на которые пока нет ответа. |
It was concluded that housing issues were generally politically unattractive and financially expensive while effective solutions to the existing challenges were often non-standard and highly complex. |
Был сделан вывод о том, что жилищные вопросы в целом непривлекательны с политической точки зрения и дорогостоящие с финансовой, а эффективные решения существующих проблем зачастую являются нестандартными и весьма сложными. |
In fragile States, Australia supports processes which promote the ownership and inclusion of broader populations and, where politically feasible, marginalized groups. |
В нестабильных государствах Австралия содействует процессам, направленным на повышение степени национальной ответственности и подключение общественности, в том числе, где это возможно с политической точки зрения, маргинализованных групп. |
That may be politically expedient but it ignores the reality of today's world. |
Возможно, это удобно с политической точки зрения, однако при этом игнорируются реальности современного мира. |
How politically realistic is it to go for the specialized agency? |
Насколько реалистичным с политической точки зрения является вариант преобразования в специализированное учреждение? |
Questions of immunity necessarily related to the delimitation of and mutual respect for the sovereign powers of States and were therefore politically highly sensitive. |
Вопросы иммунитета неизбежно пересекаются с вопросами, касающимися определения параметров и обеспечения взаимного уважения суверенных прав государств, что обусловливает их весьма деликатный, с политической точки зрения, характер. |
I noticed that different stakeholders have divergent opinions on the way the current chair of the National Commission is tackling this complex and politically sensitive issue. |
Я заметил, что разные заинтересованные стороны по-разному воспринимают то, как нынешний председатель Национальной комиссии занимается этой сложной и деликатной с политической точки зрения проблемой. |
The concentration and exploitation of information raises concerns about data protection, privacy and the relationship between individuals, businesses and Government that are politically contentious and administratively challenging. |
Концентрация и использование информации вызывают обеспокоенность по поводу защиты данных, неприкосновенности частной жизни и взаимосвязей между отдельными людьми, предприятиями и органами государственного управления, т.е. по поводу тех вопросов, которые являются неоднозначными с политической точки зрения и плохо поддаются административному регулированию. |
They will also assist in finding solutions that are technically, institutionally and politically viable in a wide range of country and regional settings. |
Это также будет способствовать нахождению решений, которые являются жизнеспособными с технической, институциональной и политической точки зрения в широком диапазоне страновых и региональных условий. |
Secondly, the portrayal of recent developments in Somalia in terms of the global war on terrorism is factually untenable and politically imprudent. |
Во-вторых, попытки представить последние события в Сомали как последствия глобальной войны с терроризмом не соответствуют фактам и не целесообразны с политической точки зрения. |
During the reign of Emperor Ling, the central court became a politically dangerous place, which Liu Yan wanted to distance himself from. |
Во время правления императора Лин-ди двор стал опасным с политической точки зрения местом, и Лю Янь решил, что настала пора держаться от него подальше. |
The reluctance of Governments to implement reparation programmes rests upon many factors, including the not infrequent marginalization of most victims, which makes them, relatively speaking, politically weak agents. |
Нежелание правительств осуществлять программы компенсации определяется многими факторами, включая нередко происходящую маргинализацию большинства пострадавших, в результате которой они становятся относительно слабой с политической точки зрения стороной. |
Before enlargement, it was politically incorrect to discuss possible waves of migration to the West, as EU politicians saw this as an obstacle to the enlargement process. |
Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения. |