On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily. |
С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами. |
We reiterate our hope that the intense suffering and dislocation in those countries can be halted through negotiated settlement between the parties concerned and politically disinterested efforts by the international community. |
Мы вновь выражаем надежду на то, что огромные страдания и разруха в этих странах будут преодолены посредством урегулирования на основе переговоров между заинтересованными сторонами и беспристрастных с политической точки зрения усилий со стороны международного сообщества. |
Several options to ensure solvency of public pension systems are available to policy makers, although some are more politically acceptable than others. |
В распоряжении директивных органов имеются различные способы обеспечения финансовой жизнеспособности государственных пенсионных систем, хотя некоторые из них с политической точки зрения более приемлемы. |
The view was expressed that the proposal was feasible technically but not politically, at least for the time being. |
Было выражено мнение о том, что это предложение является осуществимым с технической, но не с политической точки зрения, по крайней мере пока. |
We regret that the promising discussions and activities of this Working Group have been brought to a halt by placing overly ambitious and politically unrealistic objectives on its agenda. |
Мы сожалеем о том, что многообещающие дискуссии и деятельность этой Рабочей группы зашли в тупик в результате включения в ее повестку дня слишком амбициозных и нереальных с политической точки зрения вопросов. |
Of course, this is a politically sensitive issue and must be visited in the context of a comprehensive reform, not in isolation. |
Разумеется, это сложный с политической точки зрения вопрос, и его необходимо рассматривать в контексте всеобъемлющей реформы, а не изолированно. |
His delegation was actively involved in the drafting of the long-awaited declaration on the rights of indigenous peoples, which must be universally acceptable and politically realistic. |
Его делегация активно участвует в разработке долгожданной декларации о правах коренных народов, которая должна быть приемлема для всех и реалистична с политической точки зрения. |
Nonetheless, decisions that are economically sound but politically unpopular can ensure the end of the political career of that government official. |
Впрочем, решения, которые экономически оправданы, но непопулярны с политической точки зрения, также могут поставить точку на политической карьере этого должностного лица. |
Governmental decisions that are politically popular but bad from an economic standpoint can ensure the re-election of a government official. |
Решения правительства, которые популярны с политической точки зрения, но не отвечают экономическим интересам, могут повлечь за собой переизбрание того или иного должностного лица. |
For example, labour and capital are both evolving but an equitable balance of power and interests between the two remains a morally and politically worthwhile objective. |
Например, трудовые ресурсы и капитал постоянно изменяются, однако обеспечение справедливого баланса их власти и интересов является вполне достойной целью как с моральной, так и с политической точки зрения. |
A group could be exterminated in various ways, and what was happening to the Gibraltarians was perhaps the most politically effective method. |
Уничтожать их можно различными способами, и то, что происходит с гибралтарцами, является, пожалуй, наиболее эффективным с политической точки зрения методом уничтожения. |
He knew that the menu that the ADB would prescribe would be politically unpopular, but this did not discourage him from implementing the programme. |
Он знал, что рекомендации Азиатского банка развития будут непопулярными с политической точки зрения, но он не отказался от выполнения программы. |
Africa's manufacturing competitiveness lies in part in items such as agro-based industries as well as apparel and textiles which are politically sensitive in developed countries. |
Из отраслей обрабатывающей промышленности в Африке более высокой конкурентоспособностью обладают, в частности, агропромышленные предприятия и швейная и текстильная отрасли, импорт продукции которых является для развитых стран весьма болезненным с политической точки зрения вопросом. |
We realize that the task before us of reforming the Security Council involves a politically sensitive process and therefore more time will be needed to complete our work. |
Мы понимаем, что стоящая перед нами задача реформы Совета Безопасности затрагивает деликатные, с политической точки зрения, процессы, и поэтому потребуется больше времени для завершения работы. |
The persistence of extreme poverty and hunger was economically irrational and politically unacceptable given the state of technological progress and agricultural production worldwide. |
Сохранение крайней нищеты и голода не имеет оправданий с экономической точки зрения и неприемлемо с политической точки зрения с учетом достигнутого уровня технического прогресса и сельскохозяйственного производства во всем мире. |
I cannot divide myself. I hope that the Security Council can find a way for us to sit in a more politically comfortable way in the future. |
Надеюсь, что Совет Безопасности сможет изыскать возможность в будущем размещать нас так, чтобы мы чувствовали себя более спокойно с политической точки зрения. |
It is a blueprint for happiness politically, socially and spiritually. |
Это - проект счастья, с политической точки зрения, в социальном отношении и духовно. |
I've explained why politically it's a good idea. |
Я объяснил, почему это хорошая идея с политической точки зрения. |
The Office continued to monitor closely human rights developments in the country and successfully intervened with the authorities in politically sensitive cases. |
Отделение продолжало внимательно следить за развитием событий в области прав человека в стране и успешно сотрудничало с органами власти в решении «чувствительных» с политической точки зрения вопросов. |
Abby. I'm just saying he sickens me politically. |
Я просто говорю, что он вызывает отвращение у меня с политической точки зрения. |
The issues of the council are politically complex. |
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения. |
Roger lost his way, politically. |
Роджер потерялся, с политической точки зрения. |
The public old-age pension secures all older persons a basic income that, politically, is considered fair. |
Государственная пенсия по старости обеспечивает всем престарелым базовый доход, который с политической точки зрения считается справедливым. |
To preserve and to enhance that authority, it must demonstrate greater resolve in addressing even sensitive and politically challenging situations. |
Для сохранения и повышения своего авторитета он должен действовать более решительно при урегулировании опасных и сложных с политической точки зрения ситуаций. |
Most of these activities are very politically sensitive and require high-level interaction, precision and speed for accurate administrative support. |
Большая часть этой деятельности носит весьма деликатный с политической точки зрения характер и требует взаимодействия на высоком уровне точно выверенных действий и оперативного предоставления безупречной административной поддержки. |