Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Political - Политикой"

Примеры: Political - Политикой
The debate had provided an opportunity to share views on action, best practice and lessons learned in the promotion of gender equality, to discuss how to bridge the gap between policy and practice and to renew political commitment to the full implementation of existing agreements. Эта дискуссия дала возможность обменяться мнениями относительно принимаемых мер, передовой практики и извлеченных уроков в процессе обеспечения гендерного равенства, обсудить вопрос о том, как ликвидировать несоответствие между политикой и практикой и как придать новый импульс и укрепить решимость полностью выполнять существующие соглашения.
A..5 The amount of $29,500, at maintenance level, provides for the services of consultants with specialized expertise in a number of areas, including cooperation issues, political and development issues and policy-related matters. А..5 Ассигнования в размере 29500 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предназначены для оплаты услуг консультантов-специалистов по ряду областей, включая вопросы сотрудничества, вопросы политики и развития и вопросы, связанные с политикой.
Please provide information on the mandate, scope of activities, and resources available of the Association of Social Communicators for a Culture of Gender Equity, which supports women's political participation under the National Policy on Women. Просьба представить информацию о мандате, сфере деятельности и ресурсах Ассоциации социальных активистов за культуру гендерного равноправия, которая обеспечивает поддержку участия женщин в политической жизни в соответствии с Национальной политикой в отношении женщин.
In this context, they have stated that they disagree with the present Government's policy and that they have participated in a demonstration against the arrest of a political leader in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи они заявили, что они не согласны с политикой нынешнего правительства и что они участвовали в демонстрации протеста против ареста одного из политических лидеров Демократической Республики Конго.
The Office of the Legal Counsel is concerned mainly with the legal issues arising from the policy and political decisions taken by the Organization, as well as the legal framework for the establishment of peacekeeping missions. Канцелярия Юрисконсульта в основном занимается юридическими вопросами, связанными с политикой и политическими решениями Организации, а также юридическими рамками учреждения миссий по поддержанию мира.
At the same time it was recommended that UNHCR increase collaboration with humanitarian development and political institutions with a view to raising the profile of the critical humanitarian situation in Somalia and the need for concentrated relief and development efforts for the country. В то же время было рекомендовано, чтобы УВКБ усилило сотрудничество с учреждениями, занимающимися политикой и гуманитарным развитием, с целью привлечь больше внимания к драматической гуманитарной ситуации в Сомали и к необходимости оказания массированной помощи этой стране и осуществления усилий для ее развития.
Discussions focused on progress towards the implementation of the national priorities, including political and security-related issues and inter-ministerial coordination. В ходе совещаний обсуждался ход осуществления национальных приоритетов, включая вопросы, связанные с политикой и обеспечением безопасности, и вопросы межведомственной координации
While taking note of the existence of temporary special measures in the domestic legislation of the State party, particularly in connection with the political and trade union-related sectors, the Committee notes their limited applicability in other areas in terms of both their conceptualization and implementation. Отмечая наличие временных специальных мер во внутреннем законодательстве государства-участника, в частности в секторах, связанных с политикой и профсоюзами, Комитет отмечает их ограниченную применимость в других областях как в плане их потенциальной проработки, так и в плане их практической реализации.
Cuba's experience with education and its achievements - an expression of the political will to make education universal and establish a common and comprehensive culture in Cuba - have also been acknowledged by a number of international institutions and organizations. Опыт Кубы в области образования и полученные страной результаты в соответствии с политикой, направленной на универсализацию образования и повышение общего культурного уровня на Кубе, получили также признание со стороны ведущих международных учреждений и организаций.
His book MITI and the Japanese Miracle, on the Japanese Ministry of International Trade and Industry was the preeminent study of the country's development and it created the subfield of what could be called the political economy of development. Его книга «MITI and the Japanese Miracle» про японское министерство международной торговли и индустрии была выдающемся исследованием развития страны, и создала предпосылки к тому, что можно назвать политикой экономического развития.
However, as donors, we cannot allow ourselves to be guided solely by the emergencies that the media put on the public agenda, or, for that matter, emergencies that demand our attention for other, more political reasons. Однако как доноры мы не можем позволить себе учитывать лишь те чрезвычайные ситуации, которые СМИ выносят на общественное обсуждение, или, если уж на то пошло, чрезвычайные ситуации, которые требуют нашего внимания по другим, более связанным с политикой причинам.
Such an intervention, which should take place in compliance with international law, has not only a moral basis but also a pragmatic and political explanation, since lack of respect for human rights generates social tensions and ultimately national and international insecurity; Такое вмешательство, которое должно осуществляться в соответствии с международным правом, имеет под собой не только моральную основу, но также и диктуемое прагматизмом и политикой объяснение, поскольку несоблюдение прав человека порождает социальную напряженность и в конечном счете ведет к отсутствию национальной и международной безопасности;
They may be intentionally restricted from participation or inadvertently disadvantaged by laws or policies, or there may be a lack of political will to dismantle structural barriers to the full and equal participation of minorities. Их участие может быть ограниченно преднамеренно или они могут непреднамеренно быть поставлены в неблагоприятное положение законами или политикой либо отсутствует политическая воля к устранению структурных барьеров на пути полного и равноправного участия меньшинств.
The objective of the project was to process practical and theoretical information in order to disseminate a gender sensitive culture and to allow women, workers or not, to approach politics and to promote their advancement and participation in the national political and social life. Задача проекта - обработка практической и теоретической информации в целях распространения культуры учета гендерного фактора и обеспечение женщинам любого возраста, как работающим, так и не работающим, возможностей для занятия политикой, личностного роста и участия в политической и общественной жизни страны.
For the purpose of the present analysis, the strategic dimension will be related to political influences, strategic views, and the connections between the activity and policies, plans and programmes (PPP) or other projects. Для целей настоящего анализа под стратегическим измерением будет пониматься политическое влияние, стратегическое мышление и связи между данным видом деятельности и политикой, планами и программами (ППП) и другими проектами.
It was stressed that data collection and analysis should be independent from political interpretation, that there should be a strong link between research, policy and practice and that the involvement of the scientific community was important. Было подчеркнуто, что сбор и анализ данных должны осуществляться независимо от их политического толкования, что следует установить надежную связь между исследованиями, политикой и практикой и что важное значение имеет участие научного сообщества.
There is a need to ensure continued political commitment and work towards shared responsibilities between origin and destination countries in promoting and achieving greater policy coherence and a common view on the potential mutually beneficial interrelationship between migration and development policies. Необходимо сохранять политическую приверженность и добиваться распределения ответственности между странами происхождения и странами назначения для обеспечении более тесной увязки их политики и выработки общего взгляда на потенциально взаимовыгодную взаимосвязь между миграционной политикой и политикой в области развития.
Whether countries have explicit or implicit family policies, or both, what is considered important by many family policy experts is that the policies in place reflect a deliberate political decision. Независимо от того, располагают страны эксплицитной или имплицитной семейной политикой или и той и другой, многие эксперты по семейной политике считают важным, чтобы существующая политика была следствием сознательного политического решения.
To remove the coup culture and to commit to democratic and just governance and the rule of law, it is imperative that policies that promote racial supremacy and that further the interests of self-seeking political, religious and traditional elites are removed once and for all. Для того чтобы искоренить «культуру переворотов» и обеспечить демократическое и справедливое правление и законность, необходимо раз и навсегда покончить с политикой, поощряющей расовое превосходство и преследующей интересы эгоистичной политической, религиозной и традиционной элит.
During the reporting period, the Bosnia and Herzegovina authorities again failed to make concrete progress on integration with the European Union and NATO, despite this being the stated policy of the political leaders of Bosnia and Herzegovina. В течение отчетного периода власти Боснии и Герцеговины вновь не смогли добиться конкретного прогресса в деле интеграции с Европейским союзом и НАТО, несмотря на то, что это является заявленной политикой политических лидеров Боснии и Герцеговины.
(e) When the offence is of a political nature or of a character related thereto. ё) если речь идет о политическом преступлении или связанном с политикой преступлении.
On the basis of equal rights between women and men, the Royal Government of Cambodia guarantees women's rights to participate in political and public life and in the activities of NGOs and international organizations, in accordance with the policies and by-laws of those organizations. На основе принципа равенства прав женщин и мужчин Королевское правительство Камбоджи гарантирует права женщин на участие в политической и общественной жизни, а также в деятельности НПО и международных организаций в соответствии с политикой и нормативными документами этих организаций.
The new line, rather, is to limit termination to "political" treaties, treaties "incompatible with the existence of hostilities", and treaties the maintenance of which is "incompatible with national policy in time of war". Новый подход состоит скорее в том, чтобы ограничить прекращение договоров "политическими" договорами, договорами "несовместимыми с наличием военных действий" и договорами, сохранение которых "не совместимо с национальной политикой во время войны".
The incentive structures which such policies create to encourage the shift towards sustainable farming should be regularly tested and re-evaluated with the participation of the beneficiaries, transforming policy into a mode of "social learning rather than an exercise of political authority." Структуры стимулов, обеспечиваемые такой политикой для поощрения переориентации на устойчивое сельское хозяйство, должны регулярно проверяться и переоцениваться с участием бенефициаров для превращения такой политики в способ "общественного обучения вместо мероприятий политической власти".
Ms. Tan, noting with satisfaction that rural women had many opportunities for personal and professional development, would like to know the proportion of rural women in political office and whether there were any initiatives to encourage rural women to become involved in politics. Г-жа Тан, с удовлетворением отмечая, что у сельских женщин есть много возможностей для личного и профессионального роста, хотела бы знать, какова доля сельских женщин на государственных постах, и предпринимаются ли какие-либо инициативы, поощряющие сельских женщин заниматься политикой.