| It's - I'm not a political person. | Я ведь даже не интересуюсь политикой. |
| But I also know that it's your job to imprison citizens who disagree with this government's political agenda. | Но я также знаю, что ваша работа - сажать в тюрьму граждан, которые не согласны с политикой правительства. |
| You're telling me that the Oscars are also political? | Вы хотите сказать, что и "Оскар" связан с политикой? |
| He emphasized the link between the political and security dimensions, stressing that they had to be addressed holistically, not in isolation. | Он обратил внимание на связь между политикой и безопасностью, подчеркнув, что эти вопросы необходимо решать комплексно, а не в отрыве друг от друга. |
| The issues involved were sensitive and highly political in that abuse of the principle could undermine the common resolve to uphold international law, order and security. | Сопряженные с этим проблемы носят деликатный характер и теснейшим образом связаны с политикой в том плане, что злоупотребление данным принципом способно подорвать общую решимость поддерживать международное право, порядок и безопасность. |
| Within this bulk of themes, the most important are those generated from the political agenda of the Government and other governmental bodies and agencies. | Среди этих вопросов наиболее важными представляются темы, связанные с политикой правительства и других правительственных органов и учреждений. |
| So we have this image in political science, economics, the humanities, philosophy for that matter, that man is a wolf to man. | Вот образ человека, представленный нам политикой, экономикой, гуманитарными науками, да и философией: человек человеку волк. |
| Some say, Bank robbery is not political. | Некоторые говорят, что ограбление банков не связано с политикой |
| The second decision concerns involvement and is highly strategic, involving not only resources and the peacekeeping budget, but also security and political strategies for the whole conflict zone. | Второе решение касается участия и носит глубоко стратегический характер, так как связано не только с ресурсами и с бюджетом операций по поддержанию мира, но и со стратегией в области безопасности, с политикой, применимой ко всей зоне конфликта. |
| A small, but nonetheless growing number of defence, military and political leaders now fully understands the need to address AIDS and has begun to make what we hope will be sustained investments. | Пока небольшое, но, тем не менее, растущее число руководителей из кругов, связанных с обороной, армией и политикой, теперь полностью осознали необходимость борьбы со СПИДом и стали делать то, что, как мы надеемся, станет устойчивыми инвестициями. |
| Current market access conditions for labour movement remains limited due to political and security pressures and perceived negative wage and employment effects - this needs to change. | Нынешние условия доступа к рынку для рабочих-мигрантов остаются ограниченными в силу давления, оказываемого проводимой политикой и соображениями безопасности, и восприятия трудовой миграции в качестве фактора, негативно влияющего на размеры оплаты труда и занятость, - подобное положение должно быть изменено. |
| Although the number of women parliamentarians had increased, the number of women in the political field was still small. | Хотя численность женщин в парламенте возрастает, число женщин, занимающихся политикой, по-прежнему незначительно. |
| All four political institutions report that young men are seemingly less interested and/or active in politics and participation in decision-making processes. | Все четыре политических института сообщают, что юноши, как представляется, меньше интересуются и/или занимаются политикой и участвуют в принятии решений, чем девушки. |
| As in other similar countries, the agricultural sector attracts a great deal of political interventions that may conflict with competition policy. | Как и в других схожих странах, сельскохозяйственной отрасли адресован большой объем политических мер воздействия, которые могут вступать в конфликт с политикой конкуренции. |
| I know you're really political and you have all this global awareness. | Я знаю, что ты действительно увлечен политикой и беспокоишься о глобальных проблемах. |
| Just because we're not political, you mustn't be put off. | Ты не можешь отказаться только потому, что мы не занимаемся политикой. |
| You were more political than he was. | Вы больше интересовались политикой, чем он. |
| Interesting himself in politics, he was elected a judge in 1879 and became well known as a political speaker. | Заинтересовавшись политикой, он был избран судьей в 1879 и стал очень известным политическим деятелем. |
| Target zones are a backdoor way to restore political control over monetary policy. | Целевые зоны являются задним ходом к восстановлению политического контроля над монетарной политикой. |
| While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn. | В то время, как противники глобализации все еще борются с «нео-либеральной» политикой, политический диалог взял новый поворот. |
| I don't think they really do political stuff though. | Правда, я не думаю, что они интересуются политикой. |
| No longer merely confined to economic policies and resources, it also includes political, social, educational and environmental factors. | Оно более не ограничивается лишь экономической политикой и ресурсами, оно также охватывает политические, социальные, экологические и связанные с образованием факторы. |
| He's got no political background. | Он никак не связан с политикой. |
| As discussed earlier, India's limited success in poverty reduction may be traced to a political commitment to poverty in combination with pro-growth economic policies. | Как указывалось ранее, ограниченные успехи Индии в области сокращения масштабов нищеты можно объяснить наличием на политическом уровне решимости бороться с нищетой в сочетании со стимулирующей рост экономической политикой. |
| Many factors explain these phenomena: the links between corporate power and politics, issues of corruption and political apathy and so on. | Такое положение дел обусловлено многими факторами: связью между корпоративной властью и политикой, вопросами коррупции и политической апатии и т.д. |