The Plenary shall elect a Chair of UN/CEFACT and at least four vice-chairs, who constitute the Bureau. |
Пленарная сессия избирает Председателя СЕФАКТ ООН и по меньшей мере четырех заместителей Председателя, которые составляют Бюро. |
The Plenary further requested the secretariat to refer this matter to the Executive Secretary of the UNECE for follow-up at the highest level with the other regional commissions. |
Пленарная сессия далее просила секретариат передать этот вопрос на рассмотрение Исполнительному секретарю ЕЭК ООН для принятия последующих мер на самом высоком уровне совместно с другими региональными комиссиями. |
The Plenary desires more streamlined operating structures. |
Пленарная сессия призывает к дальнейшей рационализации функциональных структур; |
The 11th. Plenary approved the following Draft Business Specifications: |
Одиннадцатая Пленарная сессия утвердила следующие проекты спецификаций требований ведения деловых операций: |
The Chair then recommended that a CEFACT "guide/brochure" incorporating all relevant guidance on operating issues, including the aforementioned annex B, be Plenary approved this recommendation. |
Председатель рекомендовал подготовить "руководство/брошюру" по СЕФАКТ, включающую все соответствующие рекомендации по оперативным вопросам, в том числе вышеуказанное приложение В. Пленарная сессия утвердила эту рекомендацию. |
Decision 06-12: The Plenary approved: |
Решение 06-12: Пленарная сессия утвердила: |
Decision 07-17: The Plenary elected Mr. Stuart Feder as Chairman of UN/CEFACT and Mr. Sangwon Lim as Rapporteur for Asia for 2007 - 2009. |
Решение 07-17: Пленарная сессия избрала г-на Стюарта Федера Председателем СЕФАКТ ООН, а г-на Сангвона Лима - Докладчиком по Азии на 2007-2009 годы. |
After discussion, the Plenary noted the above reports on external relations and requested that a closer and more active relationship be established with the ITU. |
После обсуждения Пленарная сессия приняла к сведению вышеуказанные сообщения о внешних сношениях и предложила установить более тесные и эффективные связи с МСЭ. |
Nevertheless, it is precisely in such cases that the CFS Plenary should ensure that consultation with and input from the national level takes place. |
Вместе с тем именно в таких случаях пленарная сессия КВПБ должна обеспечивать проведение консультаций с органами национального уровня и получение от них информации. |
The Plenary took note and requested that the secretariat place the presentations on the UNECE website for information (Decision 08-04). |
Пленарная сессия приняла к сведению подготовленные сообщения и просила секретариат разместить их на веб-сайте ЕЭК ООН для информации (решение 08-04). |
At its eleventh session in 2005, the UN/CEFACT Plenary approved the principles of its Intellectual Property Rights Policy. |
На своей одиннадцатой сессии в 2005 году Пленарная сессия СЕФАКТ ООН одобрила принципы своей политики в области прав интеллектуальной собственности. |
A Project Team can disband as soon as it receives Bureau approval, or Plenary approval when necessary, concerning the completion of its work. |
Группа по проекту может быть распущена, как только Бюро или, по необходимости, Пленарная сессия утверждает решение в отношении завершения ее работы. |
The Plenary may also wish to address the role of Ggovernments as an enabler for regulations that are supportive of technological innovation and create appropriate market-based mechanisms for supporting market demand. |
Пленарная сессия, возможно, также пожелает проанализировать роль правительств как движущей силы в деле принятия правил, стимулирующих технологические инновации, и создания надлежащих рыночных механизмов для поддержки рыночного спроса. |
Decision 07-06: The Plenary noted the intersessional approval of the following Business Requirements Specifications: |
Решение 07-06: Пленарная сессия отметила межсессионное утверждение следующих спецификаций требований ведения деловых операций: |
To remedy this situation, the UN/CEFACT Plenary authorized the CEFACT Steering Group to take the steps necessary to obtain extra budgetary resources through a professional support service provider. |
С тем чтобы исправить сложившуюся ситуацию, Пленарная сессия СЕФАКТ ООН уполномочила Руководящую группу СЕФАКТ принять необходимые меры для освоения внебюджетных ресурсов через посредство профессионального поставщика вспомогательных услуг. |
The Plenary also noted that Viet Nam will host the AFACT meeting in 2013; |
Пленарная сессия также приняла к сведению, что в 2013 году совещание АФАКТ будет проведено во Вьетнаме. |
The Plenary requested the Bureau to review the term "Business Requirement Specifications" to ensure that it corresponds to current practices in UN/CEFACT. |
Пленарная сессия просила Бюро изучить термин "Спецификация требований ведения деловых операций", с тем чтобы обеспечить его соответствие нынешней практике, принятой в СЕФАКТ ООН. |
The Plenary would retain responsibilities for approving recommendations from the empowered Group Chairs, the Group mandates, technical specifications and UN/CEFACT Recommendations. |
Пленарная сессия сохранит за собой функции, связанные с утверждением рекомендаций, исходящих от председателей уполномоченных групп, мандатов групп, технических спецификаций и Рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
The Plenary requested the Forum Management Group to develop joint procedures for all Groups and the Bureau should agree on a deadline for the procedures. |
Пленарная сессия просила Организационную группу Форума разработать совместные процедуры для всех групп, при этом Президиум должен принять решение о крайних сроках в отношении данных процедур. |
The Plenary noted the secretariat reports on the baseline study, UN/EDIFACT and UN/LOCODE. |
Пленарная сессия приняла к сведению доклады секретариата о базовом исследовании, об ЭДИФАКТ ООН и о ЛОКОД ООН |
The Plenary then noted this document and agreed that delegations should submit written comments on this document to the secretariat before 21 November 1997. |
Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и постановила, что делегации должны представить в секретариат до 21 ноября 1997 года замечания по этому документу в письменном виде. |
After consultations with the United Nations secretariat and Conference Services, the 13th Plenary will be held the 14 - 16 May 2007. |
После консультаций с секретариатом и Департаментом по обслуживанию конференций Организации Объединенных Наций было определено, что тринадцатая пленарная сессия состоится 14-16 мая 2007 года. |
The Plenary requested the FMG, in cooperation with the Bureau, to revise these Rules of Procedure in order to clarify the right to invite observers and special guests to Forums. |
Пленарная сессия просила ОГФ в сотрудничестве с Бюро пересмотреть эти правила процедуры в целях уточнения права приглашения на Форум наблюдателей и специальных гостей. |
It was is the responsibility of the Plenary to determine the broad organizational structure, but the details ought to must be the responsibility of the Forum and empowered gGroups. |
Пленарная сессия призвана определить общую организационную структуру, а детали должны дорабатываться Форумом и уполномоченными группами. |
The Plenary welcomed the work undertaken by the Rapporteur in the Asia-Pacific region and wished to see further mechanisms for cooperation established, e.g. in the area of alignment and harmonization. |
Пленарная сессия дала высокую оценку работе, проведенной Докладчиком в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и высказалась за создание новых механизмов сотрудничества, например в области согласования и гармонизации. |