In the 1990s, they have provided the navy with sea patrol planes and submarines so as to increase "three-dimensional naval operation capacity", including support for aquatic, underwater, aerial and ground operations. |
В 90-х годах на вооружение их военно-морских сил поступили самолеты морского патрулирования и подводные лодки, что позволило усилить "трехмерный оперативный потенциал военно-морских сил", включающий обеспечение поддержки морским, подводным, воздушным и наземным операциям. |
In West Darfur, several sources, including the police, reported having witnessed aerial bombings by Government Antonov planes in an area south-east of Kulbus, on 4 and 5 December 2007. |
Несколько источников, включая полицию, сообщают, что 4 и 5 декабря 2007 года правительственные самолеты "Антонов" подвергли бомбардировке в Западном Дарфуре районы к юго-востоку от Кулбуса. 8 декабря бомбардировке с воздуха подвергся Джебель-Мун. |
The report just published by the Panel of Experts on violations of Security Council sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola has made serious and unfounded allegations that planes sometimes refuelled at Entebbe, Uganda, on their way to and from Andulo, Angola. |
В недавно опубликованном докладе Группы экспертов о нарушениях санкций, введенных Советом Безопасности против Национального союза за полную независимость Анголы, содержатся серьезные и необоснованные утверждения о том, что самолеты, находящиеся на пути в Андуло и из Андуло, иногда дозаправлялись в Энтеббе. |
Those who have previously admitted working with UNITA have said they try to leave no paper trail; and if small private planes or people enter UNITA territory to collect diamonds, there will be no record. |
Лица, которые ранее признали факт сотрудничества с УНИТА, отмечали, что они старались не оставлять никаких документальных подтверждений такого сотрудничества; и в тех случаях, когда небольшие частные самолеты или люди проникают на территорию УНИТА в целях вывоза алмазов, информация о таких операциях будет отсутствовать. |
In addition to the foregoing, the Greek Cypriot daily Fileleftheros of 15 January 2002 reported that the Greek Cypriot Defence Minister had confirmed press reports that the Greek Cypriot administration would be buying unmanned spy planes and armoured transport helicopters. |
В дополнение к вышеуказанному в номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 15 января 2002 года было сообщено, что министр обороны киприотов-греков подтвердил появившуюся в прессе информацию о том, что кипрско-греческая администрация будет закупать беспилотные разведывательные самолеты и бронированные транспортные вертолеты. |
When people speak of military power, they tend to think in terms of the resources that underlie the hard-power behavior of fighting and threatening to fight - soldiers, tanks, planes, ships, and so forth. |
Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее. |
Planes, guns, ammunition. |
Самолеты, орудия, боеприпасы. |
Planes like the Phoenix. |
Самолеты, которые перевозят людей? |
Planes that carry people. |
Самолеты, которые перевозят людей? |
Planes like the Phoenix, right? |
Самолеты, которые перевозят людей? |
Planes were flying an hour ago. |
Самолеты еще летали час назад. |
'When the planes hit the Twin Towers, 'none of the phone calls from people on... board were messages of hate or revenge, |
В телефонных звонках из башен-близнецов, в которые врезались самолеты, не было ненависти или мести, только признания в любви. |
Planes that carry people. |
Но ты и большие самолеты строишь? |
Planes are on their way, Colonel! |
Самолеты высланы, полковник. |
When people speak of military power, they tend to think in terms of the resources that underlie the hard-power behavior of fighting and threatening to fight - soldiers, tanks, planes, ships, and so forth. |
Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее. |
Calls upon all Member States on whose territories hijacked planes land to exert utmost efforts to foil the designs of the hijackers in keeping with international laws in this regard, in cooperation with the country owning the aircraft, and in accordance with relevant international agreements. |
призывает все государства-члены, на территории которых совершают посадку угнанные самолеты, прилагать максимальные усилия для срыва замыслов угонщиков, соблюдая международные нормы и в сотрудничестве со страной-владельцем угнанного самолета на основе соответствующих международных соглашений; |
Planes were refuelled by means of dispensers providing a connection between the pipeline hydrant and the aircraft. |
Самолеты заправляются с помощью перекачивающих дозирующих устройств, соединяющих кран трубопровода с воздушным судном. |
Don't be afraid. Listen, those are British planes. |
Послушай, это британские самолеты. |
You just had to be fun, and you'd draw more and more sites, which meant more and more money, which meant bigger planes, bigger buildings, bigger cars, bigger houses. |
Нужно было просто веселиться и этим привлекать все больше и больше сайтов, что означало всё больше и больше денег, и это значило, что больше становились наши самолеты, здания, машины, дома |