Английский - русский
Перевод слова Placement
Вариант перевода Помещение

Примеры в контексте "Placement - Помещение"

Примеры: Placement - Помещение
The Committee recommends that the State party develop non-institutional forms of treatment of children who abuse drugs and make the placement of children in an institution a measure of last resort. Комитет рекомендует государству-участнику развивать такие формы лечения детей, потребляющих наркотики, которые не связаны с помещением в учреждения закрытого типа, и использовать помещение детей в такие учреждения лишь в качестве крайней меры.
(b) Consider the placement of children in institutions as a measure of last resort for the shortest period possible, and take all necessary measures to allow children in alternative care settings to return to their families, whenever possible; Ь) рассматривать помещение детей в специализированные учреждения в качестве крайней меры, применяемой в течение как можно более короткого срока, и принять все необходимые меры, позволяющие детям, помещенным в учреждения альтернативного ухода, вернуться в свои семьи, когда это возможно;
Placement in an isolation cell is standard procedure for a minor only upon arrival while he is initially being accommodated. Только помещение в одиночную камеру по прибытии несовершеннолетнего считается стандартной процедурой при поступлении.
Placement in a temporary solitary confinement cell was used when inmates systematically refused to obey authority or suffered from physical or psychological problems which rendered them unfit to be held with other inmates. Помещение во временный изолятор используется в отношении заключенных, которые систематически отказываются подчиняться или которые страдают психическими или психологическими расстройствами, не позволяющими им находиться вместе с другими заключенными.
Placement of the child in residential institutions is the last option, because of predominantly negative repercussions, affecting the psycho-social development of the child and his/her integration in society at the post-institutional stage. Помещение ребенка в интернат является вариантом, к которому прибегают в последнюю очередь в силу преобладающих негативных последствий, сказывающихся на психосоциальном развитии ребенка и его интеграции в общество после выхода из этого учреждения.
(a) The term means of restraint is understood to mean placement in net-beds or placement of the patient in a seclusion room; а) термин "спецсредства"понимается как помещение пациента в "зарешеченную кровать" или помещение его в изолированную комнату;
Alternatives to institutional care, such as foster care, should be developed and an appropriate mechanism for the systematic monitoring and review of placement in institutional care should be established, in the light of article 25 of the Convention. Следует развивать альтернативные по отношению к институциональным формы ухода за детьми, как, например, помещение в семью на воспитание, и создать соответствующий механизм систематического контроля и рассмотрения вопросов помещения детей в специальные учреждения в свете статьи 25 Конвенции.
Finally, she observed that the State party should adopt a law on detention in psychiatric hospitals, as it seemed that placement was based solely on the good faith of doctors and did not carry all the necessary guarantees. Наконец, Докладчик отмечает, что государство-участник должно принять закон, регулирующий принудительное лечение в психиатрических заведениях, поскольку, похоже, пока принудительное помещение на лечение основывается исключительно на добросовестности врачей и не сопровождается необходимыми гарантиями.
Article 19 of the Act stated that pre-trial detention of a minor could be ordered only if it was not possible to enforce a less strict method of detention, such as placement with the child's family or with a trustworthy family or in a suitable institution. Согласно статье 19 этого закона, решение о предварительном заключении несовершеннолетних лиц может быть вынесено только в том случае, если не могут быть применены менее жесткие меры, например содержание несовершеннолетнего лица под присмотром в его семье или помещение его в пользующуюся доверием семью либо в специализированное учреждение.
Placement in medical institutions is effected in accordance with the provisions of the Uzbek Code of Criminal Procedure. Помещение лица в медицинское учреждение регулируется нормами уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан.
According to a 2010 report from the Inspector of Prisons, confinement in a special observation cell was often used for purposes other than those expressly set out in the Prison Rules and placement in solitary confinement was not systematically recorded. Согласно докладу Инспектора по делам тюрем (2010 год), помещение заключенных в специальные камеры, оборудованные системами наблюдения, используется не в тех целях, которые конкретно оговорены в Тюремном регламенте.
The country is seeking to overhaul the care model for children and adolescents separated from their families, reducing institutionalization through alternatives such as family placement, family units looks after as many as eight children) and speeding up of judicial procedures for adoption. Страна стремится преобразовать систему помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, путем замены учрежденческой опеки такими альтернативными видами помощи, как помещение в приемные семьи, создание семейных ячеек берет на свое попечение до восьми детей) и ускорение судебных процедур усыновления.
During the pre-trial examination, only the judge may decide whether a child should be placed in an institution in the most serious cases, i.e. in cases in which it is assumed that placement in a security establishment will be part of the final decision. В ходе судебного следствия только судья может принимать решение о содержании несовершеннолетнего под стражей в наиболее серьезных случаях, т.е. при наличии оснований полагать, что в заключительном постановлении будет предусмотрено помещение несовершеннолетнего в учреждение по опеке.
(b) Protection Line, which deals with boarding premises offering simple protection, family placement, establishments for children who are slightly or moderately retarded and establishments for children who are severely retarded; Ь) деятельность по защите, которая включает помещение в интернаты, где обеспечивается повседневный уход за детьми, в семьи, в интернаты для детей с легкими или умеренными недостатками умственного развития и в интернаты для детей с тяжелыми или глубокими недостатками умственного развития;
Placement in a family or an institution; помещение ребенка под опеку в другую семью или в специальное детское учреждение;
Placement in a protection cell was applied in 807 cases, handcuffs - in 312 cases, straitjacket - in 94 cases, one-piece restraining belt - in 275 cases, three-pieces restraining belt - in 82 cases. Помещение в карцер производилось в 807 случаях, наручники применялись в 312 случаях, смирительные рубашки - в 94 случаях, ограничивающие подвижность пояса - в 275 случаях, ограничивающие подвижность ремни из трех компонентов - в 82 случаях.