A pilot mentor program for potential female leaders is thus put into force in 2006-2007. |
В связи с этим в период 2006 - 2007 годов начнет осуществляться, в экспериментальном порядке, программа наставничества для женщин, которые потенциально могут занять руководящие посты. |
Right now GAP is working with five pilot cities to refine its strategies for mobilizing community-wide participation. |
В настоящее время ГПД, в экспериментальном порядке сотрудничая с пятью городами, совершенствует свою стратегию вовлечения в осуществление этой программы всех членов соответствующих общин. |
In 2013/14, the Department of Peacekeeping Operations will pilot the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course. |
В 2013/14 году Департамент операций по поддержанию мира в экспериментальном порядке внедрит набор инструментов для работы по гендерной проблематике, предназначенный для полиции Организации Объединенных Наций, и онлайновые и очные курсы по подготовке инструкторов. |
It also notes the establishment of pilot interrogation rooms in some police stations where fixed closed-circuit television (CCTV) cameras have been installed. |
Комитет также принимает к сведению создание в некоторых полицейских участках в экспериментальном порядке комнат для допросов, оборудованных стационарными камерами видеонаблюдения. |
The Administration will start a communications programme to engage and educate staff and then pilot flexible workspace as from July 2014. |
В июле 2014 года администрация развернет пропагандистскую кампанию для привлечения интереса и информирования сотрудников, а затем в экспериментальном порядке внедрит схему гибкого использования рабочих мест. |
Umoja Foundation will begin with a pilot in January 2013 and will be fully deployed by December 2014. |
Создание базовой структуры системы «Умоджа» начнется в экспериментальном порядке в январе 2013 года и будет полностью завершено к декабрю 2014 года. |
During the sub-optimal conditions of the reporting period, the 12-month pilot testing of the new consumer-lending product was successfully completed and sustained an annual repayment rate of 96 per cent. |
Несмотря на далеко не оптимальные условия, в которых осуществлялась программа, в отчетный период в экспериментальном порядке в течение 12 месяцев была успешно опробована новая схема потребительского кредита и, в частности, годовой коэффициент возвратности по предоставленным в рамках этой схемы кредитам составил 96 процентов. |
A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. |
Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки. |
In 2004, UNDP initiated a global programme in five pilot countries where a comprehensive and inclusive process of mainstreaming gender in all MDG-related areas is under way. |
В 2004 году ПРООН в экспериментальном порядке приступила к осуществлению глобальной программы в пяти странах, где уже ведется всесторонняя и предполагающая широкое участие деятельность по актуализации гендерных факторов во всех имеющих отношение к достижению ЦРТ областях. |
During implementation of the Delivering as One initiative the experience of pilot countries would be essential to avoid potential obstacles. |
В процессе реализации инициативы "Един-ство действий" исключительно важно будет исполь-зовать опыт, накопленный странами, осуществляв-шими ее в экспериментальном порядке, чтобы избежать возможных трудностей. |
A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level is being introduced on a pilot basis. |
В настоящее время в экспериментальном порядке идет внедрение общей, нацеленной на достижение конкретных результатов системы планирования, контроля и отчетности для использования на страновом уровне. |
During the 2013/14 period, UNIFIL, along with UNSCOL, will host the implementation of Umoja Foundation phase on a pilot basis. |
В течение периода 2013/14 года ВСООНЛ совместно с ЮНСКОЛ будут проводить у себя работу по осуществлению в экспериментальном порядке этапа установки основы системы «Умоджа». |
The preparation and pilot testing of the Concept of the early care project related to children from socially and culturally disadvantaging environments make a part of this project. |
В рамках этого проекта проводится разработка и опробование в экспериментальном порядке концепции оказания поддержки на раннем этапе детям, принадлежащим к группам, находящимся в неблагоприятном с социокультурной точки зрения положении. |
He would further recommend that the United Nations should conduct pilot tests of the "common-pool approach" to ODA. |
Кроме того, он рекомендовал бы Организации Объединенных Наций в экспериментальном порядке опробовать в связи с осуществлением ОПР «подход на основе объединения ресурсов». |
In support of Delivering as One, the Task Team provided continued support to pilot country implementation, including technical missions to Malawi, Zambia and Zimbabwe in 2011. |
В поддержку инициативы «Единство действий» Целевая группа оказывала постоянную помощь странам, осуществляющим этот проект в экспериментальном порядке, в том числе организовала в 2011 году технические миссии в Замбию, Зимбабве и Малави. |
Additional risk management measures that have been implemented so far include the pilot roll out of the control self-assessment (CSA) tool in three pilot countries where it was applied to portfolios of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Меры регулирования дополнительных рисков, которые были приняты до настоящего времени, включают внедрение в экспериментальном порядке методики самооценки в области управления рисками в трех странах, где она применялась для управления портфелями программ Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
This initiative involves the implementation of selected stand-level criteria and indicators, carried out at pilot level in a number of developed and developing countries. |
Эта инициатива предусматривает применение в экспериментальном порядке отдельных стандартных критериев и показателей в ряде развитых и развивающихся стран. |
Government is also implementing a similar scheme - 'Dhanalakshmi', launched in March, 2008, on a pilot basis. |
Центральное правительство также с марта 2008 года в экспериментальном порядке реализует аналогичную программу "Дханалакшми". |
The pilot was initiated on the basis of a thorough review of process-mapping, in order to create efficiencies while improving accountability and tracking. |
После тщательного анализа процедур планирования рабочего процесса МООНЮС начала в экспериментальном порядке применять эту модель, с тем чтобы повысить результативность при одновременном укреплении подотчетности и контроля. |
The upcoming independent evaluation of the "Delivering as One" pilot countries would provide further lessons, evidence and recommendations. |
В ходе предстоящей независимой оценки стран, где в экспериментальном порядке реализуется инициатива «Единство действий», будут получены новые данные, извлечены новые уроки и сформулированы новые рекомендации. |
There are four major project stages: preparation; design; build; and deployment. Umoja Foundation will begin with a pilot in January 2013 and will be fully deployed by December 2014. |
Проект включает в себя четыре основных элемента: подготовку, проектирование, разработку и внедрение. создание базовой структуры «Умоджи» начнется в экспериментальном порядке в январе 2013 года и будет полностью завершено к декабрю 2014 года. |
In the latter half of 2014, the Administration intends to pilot flexible office solutions that move away from a one-person-to-one-desk ratio and make far more efficient use of office space. |
Во второй половине 2014 года администрация планирует в экспериментальном порядке внедрить такие схемы гибкого использования служебных помещений, которые не предусматривают наличия у каждого сотрудника выделенного рабочего места и тем самым позволяют более эффективно использовать пространство. |
Measuring performance is also an important component of the World Bank's Corridor approach and the - currently in pilot stages - Trade Corridor Management Toolkit (TCMT). |
Определение эффективности является также одним из важных элементов используемого Всемирным банком "коридорного" подхода и инструментария для управления торговыми коридорами (ТСМТ), который в настоящий момент применяется в экспериментальном порядке. |
During the 2013/14 period, UNIFIL, along with UNSCOL, will also host the implementation of the Umoja foundation phase as a pilot and support the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
В течение периода 2013/14 года ВСООНЛ совместно с ЮНСКОЛ будут также проводить у себя работу по осуществлению в экспериментальном порядке этапа установки основы системы «Умоджа» и содействовать переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
Some 16 of the 25 Further Education Colleges in Wales have begun to pilot the new Welsh Baccalaureate, which includes knowledge of sustainable development as a core requirement. |
В 16 из 25 колледжей дальнейшего образования в Уэльсе в экспериментальном порядке введена новая уэльская программа подготовки бакалавров, одним из основных требований которой является изучение устойчивого развития как научной дисциплины. |