User support to pilot locations available upon launch. |
После запуска системы пользователям оказывается поддержка на выбранных в экспериментальном порядке объектах. |
Nairobi University is due to pilot the programme in September 2009. |
В сентябре 2009 года Найробийский университет приступит к осуществлению такой программы в экспериментальном порядке. |
Surveys are conducted two and six months, respectively, after deployment in pilot sites and cluster entities. |
Обследования проводятся спустя два и шесть месяцев, соответственно, после развертывания системы в экспериментальном порядке в ряде отдельных точек и кластерных подразделений. |
It is proposed to consolidate, on a pilot basis, the processing of education grant claims in the Regional Service Centre in Entebbe. |
Предлагается консолидировать в экспериментальном порядке процесс оформления субсидий на образование в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
The pilot for the second phase began in February 2013. |
Второй этап в экспериментальном порядке осуществляется с февраля 2013 года. |
The third phase consists of identifying priorities and starting the compilation of the accounts on a pilot basis. |
В рамках третьего этапа предполагается сформулировать приоритетные задачи и приступить к составлению счетов в экспериментальном порядке. |
A series of roundtables on a pilot basis were set up (2007). |
В экспериментальном порядке было организовано несколько совещаний за круглым столом (2007 год). |
A tradeable permit system might be introduced on a pilot basis among a small number of countries on the basis of a common goal. |
Систему оборотных лицензий можно было бы в экспериментальном порядке внедрить в ограниченном круге стран, преследующих общую цель. |
In several countries, UNICEF-assisted pilot programmes have been taken to scale with World Bank funding. |
В некоторых странах благодаря финансированию по линии Всемирного банка началось широкомасштабное осуществление программ, которые до этого реализовывались ЮНИСЕФ в экспериментальном порядке. |
The delegation stated that UNFPA should be allowed the flexibility to participate in SWAps, initially on a pilot basis. |
Делегация заявила, что ЮНФПА следует предоставить гибкие возможности для участия в ОСП, сначала в экспериментальном порядке. |
Ten teams, which included nine UNFPA representatives, were appraised on a pilot basis in June 2002. |
В июне 2002 года в экспериментальном порядке были аттестованы 10 групп, включая 9 представителей ЮНФПА. |
(b) Establishment of the regional Advisory Committee on Procurement (ACP) on a pilot b basis. |
Ь) создание в экспериментальном порядке регионального Консультативного комитета по закупкам. |
Six pilot cities have received funding and technical assistance to develop their local safety diagnosis. |
Шесть отобранных в экспериментальном порядке городов получили финансовые средства и техническую помощь для анализа состояния безопасности на местах. |
The new performance management system was deployed on a pilot basis in April 2010. |
В апреле 2010 года в экспериментальном порядке была введена в действие новая система управления служебной деятельностью. |
It will pilot in January 2013 and deploy by clusters across the Organization through December 2014. |
Он начнет осуществляться в экспериментальном порядке в январе 2013 года и в период по декабрь 2014 года охватит все подразделения Организации. |
Umoja would be deployed to a group of pilot sites first and then to the rest of the Organization. |
Он предполагает развертывание «Умоджа» сначала в ряде отдельных точек в экспериментальном порядке, а затем - по всей Организации. |
A similar pilot in India in 2003 has been expanded to more than 250,000 farmers. |
После того как аналогичный проект был в экспериментальном порядке осуществлен в Индии в 2003 году, соответствующий опыт переняли более 250000 фермеров. |
A first pilot is under way in South Africa. |
Такая страновая оценка впервые в экспериментальном порядке осуществляется в Южной Африке. |
Establishment of record-keeping and case management pilot in Bong, Lofa and Nimba Counties |
В экспериментальном порядке осуществляется проект по ведению документации и управлению делами в графствах Бонг, Лофа и Нимба |
It will be launched as a pilot for the CERF underfunded emergency window allocation process during the second half of 2013. |
В экспериментальном порядке осуществление соответствующие мероприятий будет начато в рамках деятельности Фонда в связи с чрезвычайными ситуациями с дефицитом финансирования во второй половине 2013 года. |
This situation is especially problematic as it often relates to those projects that are designed to pilot (sometimes innovative) solutions to poverty reduction. |
Эта ситуация является особенно проблемной, поскольку часто речь идет о тех проектах, которые призваны обеспечить в экспериментальном порядке опробование на практике решений (иногда новаторских), призванных способствовать сокращению масштабов нищеты. |
The CARICOM secretariat had also established on a pilot basis a mechanism for capacity-building and more effective participation by Member States in the implementation of multilateral agreements and instruments. |
Секретариат КАРИКОМ также учредил в экспериментальном порядке механизм для укрепления потенциала и содействия более активному участию его государств-членов в процессе выполнения многосторонних договоров и соглашений. |
The appeal thus included activities in small-scale agriculture, income generation and post-emergency shelters to be initiated on a pilot basis. |
В этой связи упомянутый призыв предусматривал проведение в экспериментальном порядке мероприятий в области мелкого сельскохозяйственного производства, содействия доходообразующей деятельности и строительства временного жилья для пострадавшего населения. |
The pilot country experience could be of help to other countries in the region starting on the implementation of SEEAW; (c) Phase III. |
Опыт, накопленный в ходе осуществления в экспериментальном порядке проектов, может оказаться полезным для других стран региона, приступающих к внедрению СЭЭУВР. с) Этап III. |
The pilot promotional sale of mosquito nets in two districts created an increased demand for and use of mosquito nets, resulting in reduced malaria morbidity and mortality. |
Результатом проведения в экспериментальном порядке в двух округах рекламной продажи противомоскитных сеток стало повышение спроса на такие защитные сетки и расширение их использования, что привело к сокращению показателей заболеваемости малярией и смертности от нее. |