UNOPS was requested by the UNDG to outline a position paper for providing common services on a pilot basis to other United Nations organizations. |
ГООНВР просила ЮНОПС подготовить проект позиционного документа по вопросу об оказании в экспериментальном порядке общих услуг другим организациям Организации Объединенных Наций. |
His Government appreciated UNIDO's assistance in the establishment, on a pilot basis, of a small hydropower plant in an off-grid area. |
Его правительство высоко оценивает помощь ЮНИДО в строительстве в экспериментальном порядке малой гидроэлектростанции в одном неэлект-рифицированном районе. |
(b) In a determined effort to address these problems, UNIDO has developed programmes aimed at strengthening productive and trade capacities in several pilot countries in Africa. |
Ь) стремясь решить эти проблемы, ЮНИДО разработала программы, направленные на укрепление производственного и торгового потенциала в ряде отобранных в экспериментальном порядке стран Африки. |
He was also grateful that Uruguay had been one of the pilot countries for the United Nations "Delivering as One" initiative. |
Он также благодарен за то, что Уругвай вошел в число стран, в экспериментальном порядке участвующих в инициативе "Единство действий" Организации Объединенных Наций. |
The Commission decided that the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services appointments of limited duration pilot schemes should remain in pilot status. |
Комиссия постановила, что разработанные в экспериментальном порядке системы назначений на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций и ПРООН/Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, по-прежнему должны применяться на экспериментальной основе. |
The solution will first be deployed to a set of pilot locations, encompassing peacekeeping missions, field support, and non-peacekeeping offices. |
Система будет сначала развернута в экспериментальном порядке в ряде подразделений, включая миротворческие миссии, структуры полевой поддержки и немиротворческие отделения. |
As a temporary measure, during the National Gender Planning retreat in 2005, it was recommended to pilot plain clothed police at the National Referral Hospital. |
В качестве временной меры в ходе состоявшейся в 2005 году неофициальной встречи, посвященной разработке национального плана по обеспечению гендерного равенства, было рекомендовано в экспериментальном порядке обеспечить присутствие в Национальном лечебно-диагностическом центре одетых в штатское сотрудников полиции. |
That Programme focuses on assisting law enforcement agencies from developing countries in identifying high-risk freight containers and is currently being implemented in four pilot countries. |
Программа сосредоточена на оказании правоохранительным органам из развивающихся стран содействия в выявлении потенциально опасных грузовых контейнеров и в настоящее время осуществляется в четырех странах в экспериментальном порядке. |
A workshop to pilot test the new project by 3 missions (MONUC, UNMIL and UNIFIL) took place in December 2007. |
В декабре 2007 года планируется провести практикум для испытания новой системы в экспериментальном порядке в трех миссиях (МООНДРК, МООНЛ и ВСООНЛ). |
A pilot implementation of the human resources action plan was launched in some missions, including MINUSTAH, in February 2008. |
В феврале 2008 года в ряде миссий, в том числе в МООНСГ, в экспериментальном порядке началось осуществление плана действий в области людских ресурсов. |
The Government is also planning to pilot maternity waiting homes in five districts, whereby pregnant women enter the hospital two weeks before their due date. |
Правительство также планирует создавать в экспериментальном порядке родильные дома в пяти округах, куда беременные женщины будут поступать за две недели до родов. |
Please inform the Committee on the Government's plan to pilot maternity waiting homes in five districts with a view to reducing maternal mortality. |
Просьба сообщить Комитету о плане правительства в экспериментальном порядке создать центры дородового ухода в пяти округах в целях снижения материнской смертности. |
Reflecting principles of building back better, model sanitation systems were developed on four pilot islands to ensure sustainability and preserve the environment. |
С учетом концепции восстановления по принципу «лучше, чем было» на четырех островах, выбранных в экспериментальном порядке, разработаны типовые санитарные системы для обеспечения устойчивости и сохранения окружающей среды. |
Although the adoption of IPSAS is planned for 2010 at the latest, some pilot organizations will implement as early as 2008. |
Хотя внедрение МСУГС планируется не позднее 2010 года, в экспериментальном порядке их введение начнется уже в 2008 году. |
Structural changes to the Procurement Division, including the creation of the Regional Procurement Office as a pilot |
осуществлению структурных изменений в Отделе закупок, включая создание в экспериментальном порядке регионального отделения по закупкам |
His delegation also commended the Under-Secretary-General for launching the pilot program to publish internal audit reports on the OIOS website and for publishing the list of key oversight terms. |
Его делегация также выражает признательность Генеральному секретарю за осуществление в экспериментальном порядке программы по размещению докладов о ревизии на веб-сайте УСВН и опубликованию перечня основных терминов, связанных с надзорной деятельностью. |
Current programming examines women's participation in artisanal mining in the Great Lakes region and seeks to develop and pilot meaningful implementation of relevant national action plans on women and peace and security in the context of resource governance and peacebuilding. |
Реализуемые ею в настоящее время программы направлены на изучение участия женщин в кустарной добыче полезных ископаемых в районе Великих озер и разработку и эффективное осуществление в экспериментальном порядке соответствующих национальных планов действий по вопросу о женщинах и мире и безопасности в контексте управления ресурсами и миростроительства. |
Following the Secretary-General's reform plan of 1997, the review eventually led to the launch - as a pilot - of the MYFFs. |
В соответствии с планом реформы Генерального секретаря 1997 года по результатам такого обзора в конечном итоге в экспериментальном порядке были созданы МРФ. |
UNDAF documents have been under preparation in 18 pilot countries, of which 6 were co-signed by the World Bank representative as a member of the "United Nations country team". |
Подготовка документов РПООНПР в экспериментальном порядке проходила в 18 странах, в шести из которых документы подписывались также представителем Всемирного банка в качестве участника "страновой группы Организации Объединенных Наций". |
In October 1998, within the framework of an ASYCUDA Version 2 project, the ZRA implemented the first pilot site at Lusaka International Airport. |
В октябре 1998 года в рамках проекта версии 2 АСОТД НУЗ в экспериментальном порядке открыло первый объект в Лусакском международном аэропорту. |
The evaluations also highlight the potential for replication on a national scale of results achieved on a pilot basis at the sub-national level. |
Кроме того, выводы оценок свидетельствуют о возможности распространения в национальном масштабе результатов, полученных в экспериментальном порядке на местном уровне. |
Further to its efforts towards strengthening sanitary controls for international and regional trade, UNIDO, in cooperation with the European Commission, has established a food safety alert rapid response facility on a pilot basis in the Gambia, Ghana, Guinea, Sierra Leone and Togo. |
В рамках усилий по ужесточению санитарного контроля в международной и региональной торговле ЮНИДО в сотрудничестве с Европейской комиссией в экспериментальном порядке создала центры быстрого реагирования на угрозы безопасности продуктов питания в Гамбии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне и Того. |
The scheme will run initially on a pilot basis for six months, in order to assess the scale of demand for the services and to test its effectiveness. |
На первоначальном этапе проект будет осуществляться в экспериментальном порядке в течение шести месяцев, что позволит оценить уровень спроса на такие услуги и степень их эффективности. |
(c) Infrastructure: Provision by UNHCR, on a pilot basis, of reconstruction kits for basic repairs to private homes. |
с) инфраструктура: поставка УВКБ в экспериментальном порядке комплектов материалов для проведения основных работ по ремонту частных домов. |
UNDP had followed up that proposal with several informal consultations with major specialized agencies and it had been agreed to implement the new partnerships initiative initially in four or five pilot countries. |
В связи с этим предло-жением ПРООН провела ряд неофициальных консуль-таций с основными специализированными учрежде-ниями, в ходе которых было решено установить новые партнерские отношения в экспериментальном порядке сначала в четырех или пяти странах. |