It should be noted that the proposal is initially to pilot approaches in 2015 and then to adjust the implementation from 2016 onwards in the light of experience. |
Следует отметить, что на начальном этапе предложением будут в экспериментальном порядке определяться подходы в 2015 году, а затем корректироваться их осуществление в свете полученного опыта начиная с 2016 года и далее. |
(IA1.1) Number of pilot countries that have established a coordination and implementation mechanism (national habitat committees) |
(ПД1.1) Число стран, в экспериментальном порядке создавших механизм координации и осуществления (национальный комитет содействия Хабитат) |
The Advisory Committee considers that the implementation of Umoja provides a unique opportunity to test and implement some key aspects of the ICT strategy in a pilot environment. |
Консультативный комитет считает, что проект «Умоджа» предоставляет уникальную возможность в экспериментальном порядке проверить и реализовать некоторые ключевые аспекты стратегии в области ИКТ. |
China and Mongolia introduced pilot implementation of a unified customs manifest in November 2011 as a first step towards joint customs control between the two countries. |
В ноябре 2011 года Китай и Монголия приступили в экспериментальном порядке к использованию унифицированного таможенного манифеста, что стало первым шагом на пути создания совместного таможенного контроля между двумя странами. |
Paragraph 181 - proposal for pilot system-wide evaluations submitted to the Council in July 2013 |
Пункт 181 - представление Совету в июле 2013 года предложений о проведении в экспериментальном порядке общесистемных оценок |
These documents verified the new mechanisms of the police work in relation to minorities in several pilot localities. |
В порядке реализации этих документов в ряде местностей в экспериментальном порядке были опробованы новые механизмы полицейской работы с меньшинствами. |
In December 2013 in Paris, France undertook a pilot peer review exercise on the national implementation of the Convention. |
В этой связи в декабре 2013 года Франция организовала в экспериментальном порядке проведение в Париже "коллегиального обзора" хода осуществления положений Конвенции на национальном уровне. |
Regional reports on factors leading to trafficking in humans in the pilot countries of Benin, Lesotho, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo have been produced, with policy recommendations. |
По результатам мероприятий, проведенных в экспериментальном порядке в Бенине, Лесото, Мозамбике, Нигерии, Того и Южной Африке, были изданы региональные доклады о факторах, обусловливающих торговлю людьми в этих странах, в которых были сформулированы программные рекомендации. |
The expanded audit approach, introduced on a pilot basis in late 2002 and finalized in 2003, is now operational. |
В настоящее время в полном объеме используются расширенные ревизии, которые в экспериментальном порядке проводились с конца 2002 года и были окончательно внедрены в 2003 году. |
In that respect, it has identified a number of pilot countries for the purpose of launching new assistance projects in the field of counter-terrorism. |
В этой связи он определил группу стран, в которых в экспериментальном порядке будет осуществляться ряд новых проектов по оказанию помощи в сфере борьбы с терроризмом. |
This is to be realized through designing and carrying out assessments, developing and pilot testing anti-corruption tools and identifying and promoting best practices. |
Этого предполагается добиться путем разработки и осуществления оценок, разработки и проверки в экспериментальном порядке механизмов по борьбе с коррупцией, а также определения передовой практики и содействия ее распространению. |
Togo and Benin are two of the six pilot countries in Africa, the others being Nigeria, Lesotho, Mozambique and South Africa. |
Того и Бенин являются первыми из шести африканских стран, в которых проект будет осуществляться в экспериментальном порядке, остальные четыре страны - это Нигерия, Лесото, Мозамбик и Южная Африка. |
In Croatia and in six pilot regions of the Russian Federation, UNICEF assisted in the establishment of ombudsmen's offices for child rights. |
В Хорватии и в экспериментальном порядке в шести регионах Российской Федерации ЮНИСЕФ оказывал помощь в создании института омбудсмена по правам детей. |
The Democratic Republic of the Congo should be one of the pilot countries in this initiative; (b) Foster a subregional approach to child protection. |
Одной из стран, в которых в экспериментальном порядке следует начать осуществление этой инициативы, должна быть Демократическая Республика Конго; Ь) поощрять субрегиональный подход к вопросу о защите детей. |
The material has been implemented on a pilot basis in selected schools. |
в отдельных школах осуществляется апробирование этого материала в экспериментальном порядке. |
In 1997, the Government of the day agreed to pilot a new judicial office in the District Court: community magistrates. |
В 1997 году правительство дало согласие на учреждение в экспериментальном порядке новой судейской должности местных магистратов при районных судах. |
We note that that important initiative of the Panel is being tested in practice by the eight One United Nations pilot countries. |
Мы отмечаем, что эта важная инициатива Группы проходит испытание на практике в экспериментальном порядке в восьми странах в рамках концепции единства действий Организации Объединенных Наций. |
A critical consideration of the implementation of a number of pilot countries in the One United Nations Initiative has revealed positive results. |
При критическом рассмотрении хода реализации инициативы «Единая Организация Объединенных Наций», осуществляемой в ряде стран в экспериментальном порядке, стали заметны позитивные результаты. |
The Unit also reached agreement with the secretariat of the World Intellectual Property Organization (WIPO) on this matter, and it is being implemented as a pilot scheme. |
Группа достигла также соглашения с Секретариатом Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по этому вопросу, и оно осуществляется в экспериментальном порядке. |
The global programme is ideally suited to provide such support to country offices so that they can pilot innovative development approaches and incorporate successful practices into mainstream programming. |
В идеале глобальная программа рассчитана на то, чтобы оказывать такую поддержку страновым отделениям, с тем чтобы они могли в экспериментальном порядке применять новаторские подходы в области развития и использовать оказавшиеся успешными методы при разработке программ по основным направлениям деятельности. |
Kenya was gratified to be one of the nine pilot countries in the programme and asked the Secretariat to provide regular progress reports on it. |
Кении очень приятно быть одной из девяти стран, в которых в экспериментальном порядке будет осуществляться эта программа, и она просит Секретариат регулярно представлять доклады о ходе работы по этому вопросу. |
The proposed project will provide assistance to Vietnam to eliminate POPs pesticides stockpiles, and carry out pilot treatment of sites that are contaminated with POPs pesticides. |
Предлагаемый проект обеспечит Вьетнаму содействие в ликвидации запасов пестицидов из числа СОЗ и в проведении в экспериментальном порядке очистительных работ на участках, загрязненных такими пестицидами. |
It organized the first pilot training workshop in Nepal in May 2007 for staff responsible for country engagement in Nepal, Afghanistan and Cambodia. |
В мае 2007 года в Непале оно в экспериментальном порядке организовало первый учебный семинар для сотрудников, отвечающих за осуществление деятельности в Непале, Афганистане и Камбодже. |
The International Organization for Migration (IOM) is pilot testing a beneficiary complaints mechanism in Haiti with a view to eventually widening the scope worldwide. |
Международная организация по миграции (МОМ) в экспериментальном порядке использует механизм подачи жалоб бенефициарами в Гаити, имея в виду, в конечном счете, распространить его действие на весь мир. |
This also includes pilot implementation of UNECE's standards for electronic trade documents. |
Эта деятельность включает в себя также внедрение в экспериментальном порядке стандартов ЕЭК ООН по электронным торговым документам. |