Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Petition - Ходатайство"

Примеры: Petition - Ходатайство
According to the Regional Trial Court, the above-mentioned petition did involve a civil issue of custody of minors and not an issue of deprivation of liberty. По мнению Регионального суда первой инстанции, вышеупомянутое ходатайство было в действительности сопряжено с гражданско-правовым вопросом об опеке над несовершеннолетними, а не с вопросом о лишении их свободы.
2.12 The author filed a petition to the District Prosecutor of Sokolov requesting the Minister of Justice to lodge a complaint against a violation of law and requested the criminal proceedings to be continued. 2.12 Автор направил ходатайство соколовскому районному прокурору, в котором просил министра юстиции подать жалобу на нарушение закона и продолжить уголовное разбирательство.
He decries the briskness of the decision that he received from the Court and contends that the Court has not examined his petition on the merits. Автор сообщения критикует поспешность решения суда и считает, что суд не рассмотрел его ходатайство по существу.
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case. Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
Meanwhile, the right of individual petition under the European Convention on Human Rights was accepted by the United Kingdom on a permanent basis for Gibraltar on 14 January 2006. Кроме того, 14 января 2006 года Соединенное Королевство признало на постоянной основе существование в Гибралтаре права на индивидуальное ходатайство в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека.
No resolution 1452 (2002) petition has ever been denied, although one for an entity has been pending for a lengthy period of time. Ни одно из ходатайств по резолюции 1452 (2002) не было отклонено, хотя ходатайство в отношении одной из организаций не рассматривалось в течение продолжительного периода времени.
In case of divorce, a petition of divorce can be made to the family arbitrators either by the two spouses jointly or by one of them. Ходатайство о передаче дела о разводе на разрешения третейского суда может быть подано как одним супругом, так и обоими супругами.
Once the author's detention was officially recognized, his sister filed a writ of habeas corpus; however, not knowing about the author's torture and ill-treatment, she did not mention it in her petition. Как только содержание автора под стражей было официально подтверждено, его сестра подала ходатайство об издании приказа хабеас корпус, однако, не зная о применении к автору пыток и жестокого обращения, она не упомянула о них в своем ходатайстве.
Considering that the author's sentence is of 845 years, this would mean that he could petition the court for relief after 835 years (minus time off for good behaviour). С учетом того, что автор был приговорен к лишению свободы на срок 845 лет, это означало бы, что он мог бы направить в суд ходатайство об освобождении по истечении 835 лет (минус срок уменьшения за хорошее поведение).
3.5 The author also claims that a violation of article 9, paragraph 4, occurred, since his habeas corpus petition was summarily dismissed and since, given the nature of the case, the judge should have consulted a higher authority. 3.5 Автор также утверждает о нарушении пункта 4 статьи 9, поскольку поданное им ходатайство о применении процедуры хабеас корпус было отклонено в порядке суммарного производства, при том что с учетом характера дела судья должен был проконсультироваться с вышестоящей инстанцией.
Moreover, a mediation mechanism had been introduced and immediate public oversight was now available: a petition submitted by a plaintiff could lead to the revocation of a pre-trial detention order. Кроме того, был создан механизм посредничества, и теперь обеспечивается непосредственный общественный контроль: ходатайство, поданное истцом, может привести к отмене постановления о досудебном заключении под стражу.
2.7 The author petitioned the Supreme Administrative Court (Stockholm) for leave to appeal the decision of the Administrative Court of Appeal. The author's petition was refused on 5 August 2010. 2.7 Автор обратилась в Высший административный суд (Стокгольма) за разрешением обжаловать постановление Апелляционного административного суда. 5 августа 2010 года ходатайство автора было отклонено.
They can also file a petition to the Human Rights Violation Hotline Center of the Ministry of Justice under the Rule on Investigation and Treatment of Human Rights Violation Cases. Они также могут подать ходатайство, позвонив по специальному прямому телефону в Центр борьбы с нарушениями прав человека при Министерстве юстиции в соответствии с Правилами расследования и урегулирования случаев нарушения прав человека.
A detained person has the right to petition "at all times" and the proceedings must comply with the fundamental rules of procedural fairness, including "an opportunity to present evidence and to know and meet the claims of the opposing party". Задержанное лицо имеет право подавать ходатайство "в любое время", а в ходе разбирательства должны соблюдаться базовые правила процессуальной справедливости, включая "возможность представлять доказательства, а также знакомиться с утверждениями противоположной стороны и представлять на них возражения".
Where's that petition House's P.O. sent over about getting his ankle monitor off? Где ходатайство, которое прислал офицер наблюдения Хауса, чтобы с него сняли маячок?
Currently, the guidelines require parties to submit de-listing petitions to their State of residence and/or citizenship, and that Government - depending upon its policies or sympathies - may or may not submit the petition to the Committee. В настоящее время в руководящих принципах предусматривается, что стороны представляют ходатайства об исключении из Перечня государству своего места жительства и/или гражданства и что правительство, в зависимости от его политики или симпатий, может либо представить, либо не представить ходатайство Комитету.
The number of exemption requests varies from committee to committee, but the 1267 Committee receives approximately one petition per week (including listing, de-listing, and exemption requests). Число просьб об изъятиях в разных комитетах неодинаково, но Комитет-1267 получает приблизительно одно ходатайство в неделю (включая просьбы о включении в список, исключении из него и предоставлении изъятий).
The High Court of Justice dismissed the petition and upheld the Central Committee's decision, noting the Central Committee's broad discretion concerning the balance between the freedom of speech and contradictory values. Верховный суд отклонил ходатайство и поддержал решение Центральной избирательной комиссии, указав на ее широкие полномочия в отношении соблюдения баланса между свободой слова и несовместимыми с ней ценностями.
On October 14, 2008, the Supreme Court declined to hear Davis's petition, and a new execution date was set for October 27, 2008. 14 октября 2008 года Верховный суд отклонил ходатайство Дэвиса, и новая дата казни была назначена на 27 октября 2008 года.
He was especially opposed to the new prayer book and travelled to Edinburgh where he presented a petition to the Privy Council, stating that the book had not received the sanction of the General Assembly of the Church of Scotland or the Parliament. Он был особенно против новых молитвенников и отправился в Эдинбург, где представил ходатайство в Тайный совет, заявив, что книга не получила санкцию Генеральной Ассамблеи Церкви Шотландии и парламента.
The petition does not object to the sale, but complains that the husband returned three months later to demand more money from his wife and her new "husband". Ходатайство не возражает против продажи, а скорее направлено против того, что её муж вернулся через три месяца и потребовал ещё денег от своей жены и её нового мужа.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
Identify who has reviewed or investigated the petition prior to its submission, herein, including name, address, title, telephone, facsimile, e-mail of persons who have reviewed or investigated the petition prior to submission. Укажите, кто рассматривал или изучал ходатайство до его данного представления, включая фамилии, адреса, должности, телефоны, номера факсимильной связи и адреса электронной почты лиц, рассматривавших или изучавших ходатайство до его представления.
The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. Неспособность государства-участника сделать это привела к нарушению его прав по статьям 20 и 47 Конституции и статье 6 Пакта, поскольку автор был лишен возможности подать ходатайство о рассмотрении его дела судом с участием присяжных.
When the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court of Spain in late 1996, he failed to include, within the stated grounds of his petition, any semblance of his current claim to the Human Rights Committee. Когда в конце 1996 года автор подал в испанский Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, то в числе прочих аргументов, изложенных в жалобе, он не привел никакого довода, аналогичного тому, на который в настоящее время он ссылается в Комитете по правам человека.