Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
In April 2001, a petition containing 2,450 signatures of residents of the Territory was presented to the Governor. В апреле 2001 года Губернатору была вручена петиция, подписанная 2450 жителями территории23.
And what's it calling for, this petition? И что же это за петиция?
On 5 February 2003, the Court, in closed session, held that the petitioners had provided no evidence that any fundamental rights had been violated by the petition or by the council's second decision. 5 февраля 2003 года на закрытом заседании Суд пришел к заключению, что заявители не представили доказательств того, что петиция или второе постановление муниципального совета представляют собой нарушение каких-либо основных прав.
1628 - The Petition of Right, a major English constitutional document, is granted the Royal Assent by Charles I and becomes law. 1628 - Петиция о праве один из фундаментальных законов Англии одобрен королём Чарльзом I и стал законом.
In 1980, Dharsono was linked with the Petition of 50, agroup of prominent members of Indonesian society who criticized Suharto. В 1980 году Дарсоно подписал петицию пятидесяти видных членов индонезийского общества, критиковавших Сухарто, известную как Петиция пятидесяти.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
If the court is convinced that the petition is well founded and rightful, it orders the opening of a public prosecution. Если суд убежден в том, что ходатайство является обоснованным и законным, он отдает приказ о возбуждении судебного преследования.
The accused person may also petition the President of the Republic for pardon. Кроме того, обвиняемый может подать президенту ходатайство о помиловании.
A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению.
On 3 January 1998, she also filed a petition with the principal State prosecutor of the Algiers Supreme Court and sent a letter to the Ministry of Justice. Кроме того, З января 1998 года она направила ходатайство Генеральному прокурору Верховного суда Алжира и письмо - министру юстиции.
Your petition raises... Sufficient reasons to wonder at the quality of justice administered in Miss Stubbs' trial... Ваше ходатайство поднимает важный вопрос о качестве правосудия в процессе мисс Стаббс...
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
According to the Nationality Law, if a foreign citizen, man or women, marries a citizen of Afghanistan, man or woman, in accordance to Islamic Sharia, he can ask for Afghan citizenship by submitting a written petition. В соответствии с Законом о гражданстве, если иностранный гражданин, будь то мужчина или женщина, вступает в брак с гражданином Афганистана (мужчиной или женщиной) в соответствии с исламским шариатом, он может просить предоставить ему афганское гражданство, подав соответствующее письменное заявление.
Any citizen is entitled to file a representation petition, thereby asking State Attorneys to investigate irregularities that are supposed to have occurred in charitable organizations. Каждый гражданин имеет право представить обоснованное заявление, обратившись к атторнеям штатов с просьбой расследовать нарушения, которые, по его мнению, совершаются в благотворительных организациях.
The Writ Petition is reportedly now pending hearing. Сообщается, что исковое заявление будет рассмотрено.
On 7 February 1595 was received in Graz the formal petition of marriage between Maria Christina and Sigismund Báthory, ruling Prince of Transylvania, by the nobleman Stephen Bocskay. 7 февраля 1595 года в Граце сторонами было подписано официальное заявление об браке Марии Кристины и Жигмонда Батори, князя Трансильвании.
A complaint or petition to a hierarchically superior body, official or to a court must be lodged at the seat of the body or the place of work of the official whose actions are being challenged or whose unlawful actions are being reported. Жалоба и заявление вышестоящему в порядке подчиненности органу, должностному лицу либо в суд подаются по месту нахождения органа или по месту работы должностного лица, чьи действия обжалуются или о неправомерных действиях которого сообщается.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
The trust is expected to file its petition to the Court later this year. Предполагается, что она подаст прошение Суду ближе к концу этого года.
Why didn't any of you give me this petition? Почему никто из вас не передал мне это прошение?
of Payson Keeler's petition to be on the National Team. прошение Пейсон Киллер быть в Национальной Сборной.
It was, according to Goddard, his duty to advise her to withdraw her divorce petition. Согласно воспоминаниям Годдарда он видел свой долг в том, чтобы посоветовать ей забрать своё прошение о разводе.
In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo, and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone. В компанию Apple было также направлено прошение о производстве «некофликтного» iPhone. Кампании проходят в университетских городках.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
Other grounds for rejecting a petition included the fact that the person concerned had not availed himself of other remedies, or the fact that the case was already the subject of proceedings, or that the petition was manifestly unfounded. Жалоба может быть отклонена и по другим причинам: когда автор не исчерпал все иные эффективные средства правовой защиты, когда дело уже рассматривается в рамках иной процедуры и когда жалоба явно необоснованна.
A petition of complaint against Captain Randall? Жалоба на капитана Рэндолла? Чепуха.
Subsequently, a petition was lodged with the Government on 16 December 1992, alleging that such a method of disposal was environmentally unsound. Впоследствии, 16 декабря 1992 года, в канцелярию правительства была подана жалоба с указанием на то, что такой метод удаления отходов не является экологически безопасным.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
A petition in the High Court by the International Human Rights Organization in Punjab is said to have been filed, and consequently, an inquiry is said to have been ordered. Как сообщается, в Верховный суд была направлена жалоба Международной организации по правам человека в Пенджабе и в результате было начато расследование.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
I want you to petition the court for an expedited hearing. Я хочу обратиться в суд для слушания по ускоренной процедуре.
So, anyway, as you know we've started the adoption process, but before we can petition the court we... we have to ask permission from your father. Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца.
Adult detainees may also petition the President of the Republic. Кроме того, содержащиеся под стражей взрослые лица могут обратиться с ходатайством к президенту Республики.
I come to petition the Dochraid. Я пришёл обратиться к Дохрэйд.
Special petition committees, in which elected representatives can address citizens' concerns, exist within the Bundestag and the Landtage. В бундестаге и ландтагах существуют специальные комитеты по жалобам, в состав которых избираются лица, к которым граждане могут обратиться со своими жалобами.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
Accordingly, the Committee finds that it is unnecessary, in order to exhaust local remedies, to petition the Judicial Committee for special leave to appeal in the absence of a reasoned written judgement. Соответственно, Комитет не считает необходимым - в целях исчерпания местных средств правовой защиты - обращение в Судебный комитет с ходатайством о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции, несмотря на отсутствие развернутого письменного постановления.
In some cases, the petitions were effective, where the authorities acknowledged detention; however when the RNA denied detention, the Supreme Court normally denied the petition. В некоторых случаях эти обращения являлись эффективными, когда власти признавали факт задержания; однако когда КНА отрицала факт задержания, то Верховный суд обычно отклонял такое обращение.
In the Guardatti case, which was also the subject of a petition to the Inter-American Commission on Human Rights, the amicable solution procedure was applied. В деле Гуадатти, по поводу которого было также направлено обращение в Межамериканскую комиссию по правам человека, было достигнуто миролюбивое соглашение.
Right of petition and hierarchical recourse; а) подача петиции и обращение в различные инстанции, начиная с низшей;
second, to file a petition with the court with regard to wrongful acts or decisions of State authorities or officials (judicial relief). во-вторых, на обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
Right to petition and right of actio popularis Право на подачу петиций и народные акции
The right of assembly, demonstration and petition Право на собрания, демонстрации и подачу петиций
It also supported the process initiated by the Commission on the Status of Women for the drafting of an optional protocol to the Convention on the right of petition. Он также поддерживает начатый Комиссией по положению женщин процесс разработки факультативного протокола к Конвенции, касающегося права на подачу петиций.
The petitioners neither argued how the factual circumstances amounted to such an abuse of the right to petition, nor mentioned the issue of racial discrimination, Roma ethnicity or other circumstances implicating the Convention. Заявители не указали на конкретные факты, позволяющие квалифицировать петицию как злоупотребление правом на подачу петиций, и не упоминали о проблеме расовой дискриминации, этнической группе рома или о каких-либо других обстоятельствах, позволяющих ссылаться на положения Конвенции.
The author does not explain the 10-year delay, and thus the communication is inadmissible for abuse of the right of petition, within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. Автор не объясняет причин этой десятилетней задержки, и, таким образом, сообщение является неприемлемым по причине злоупотребления правом на подачу петиций по смыслу статьи З Факультативного протокола.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Since 1966, it has recognised the right of people within the jurisdiction of the UK to petition the European Court of Human Rights in Strasbourg in cases where they believe their rights under the Convention have been breached. С 1966 года оно признает право лиц, на которых распространяется юрисдикция Соединенного Королевства, обращаться в Европейский суд по правам человека в Страсбурге, если они считают, что их права по Конвенции были нарушены.
In cases of dispute, a woman could petition the local courts and appeal to the district appeal courts, which were required to have a lawyer who specialized in human rights. В спорных случаях женщины могут обращаться в местные суды и подавать апелляции в районные апелляционные суды, которые обязаны иметь адвоката, специализирующегося по правам человека.
Second, Section 170 of the Constitution provides for the right of Thai citizens to submit a petition to the Parliament for consideration. Во-вторых, в разделе 170 Конституции предусмотрено право граждан Таиланда обращаться с ходатайствами в парламент.
However, the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms had been incorporated into domestic law in 1987, giving Maltese citizens the right to individually petition the European Court of Human Rights once domestic remedies had been exhausted. Вместе с тем Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод была инкорпорирована во внутреннее законодательство в 1987 году и предоставила мальтийским гражданам право в индивидуальном порядке обращаться с петицией в Европейский суд по правам человека после исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Under Belarusian law, a child over 14 may file a petition with a court of law without the consent of the parents or persons in loco parentis, and seek legal assistance, including counsel, in order to exercise or protect his or her rights and freedoms. Белорусское законодательство предусматривает, что ребенок в возрасте четырнадцати лет и старше имеет право обращаться с соответствующими заявлениями в суд без согласия родителей или лиц, их заменяющих, а также получать юридическую помощь для осуществления и защиты своих прав и свобод, в том числе со стороны адвокатов.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
Further, family members cannot petition the authorities for the release of detainees accused of political crimes as such advocacy is considered an act of treason. Кроме того, родственники не могут ходатайствовать перед властями об освобождении заключенных, обвиненных в политических преступлениях, поскольку такая поддержка рассматривается как акт измены.
4.11 To that effect, the authors have been afforded the right to petition the State party to secure necessary grazing rights through expropriation. 4.11 Таким образом, авторам предоставлено право ходатайствовать перед государством-участником об обеспечении необходимых им прав на выпас оленей посредством экспроприации.
If the obligee has an objection to the provisional disposition order, he/she may petition the court with a preservation objection (Article 26 of the same Act). Если у должника возникает возражение в связи с ордером на осуществление предварительных обеспечительных мер, то он/она может ходатайствовать перед судом о приостановлении искового производства (статья 26 того же закона).
The Committee should perhaps petition to have its sessions held at the seat of the United Nations in New York, where its work could capture more attention from the delegations and the mass media. Комитету, возможно, следовало бы ходатайствовать о проведении своих сессий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где его работа приковывала бы к себе больше внимания со стороны делегаций и средств массовой информации.
A person obtained under the ISA can petition by way of a writ of habeas corpus to the High Court at any time and as many times during his or her detention period. Лицо, задержанное в соответствии с ЗВБ, может в период его задержания в любое время и неограниченное число раз ходатайствовать о выдаче Высоким судом приказа хабеас корпус.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
The accused person may also petition the President of the Republic for pardon. Кроме того, обвиняемый может подать президенту ходатайство о помиловании.
I can't believe that woman encouraged Payson to petition onto the National Team when you knew she wasn't ready. Я не могу поверить, что эта женщина посоветовала Пейсон подать прошение о вступлении в Национальную сборную в то время как ты знал, что она не готова.
A citizen, given just reasons and grounds, may make an appeal or a petition to an individual official, an organization, a firm and an organ including that of the supreme power. Если есть уважительная причина и основание, то он может подать жалобу и заявление на предприятие и отдельного работника в орган высшей власти, любое учреждение и организацию.
All persons have an inalienable right to petition the court to order their physical release where the arresting police officer or the law enforcer fails to bring them before a court within the prescribed time and to provide reasons for their arrest. Каждый человек имеет право подать в суд просьбу об освобождении в том случае, если производивший арест сотрудник полиции или сотрудник правоприменительного органа не смог доставить его в суд в течение указанного времени, а также сообщить о причинах ареста.
The person whose petition is denied is entitled to submit it during the course of the judicial investigation (art. 468); Лицо, которому отказано в удовлетворении ходатайства, вправе подать его в ходе судебного следствия (статья 468);
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
The District Court rejected his petition, and so did the Regional and Supreme Courts. Окружной суд отклонил его просьбу и аналогичным образом поступили земельный и Верховный суды.
2.18 On 6 August 2008, the decision of the Migration Board was appealed to the Migration Court. Counsel supplemented the appeal with a petition on 11 November 2008, requesting an oral hearing. 2.18 6 августа 2008 года решение Миграционного совета было обжаловано в Суде по делам миграции. 11 ноября 2008 года адвокат направил в дополнение к ходатайству просьбу о слушании дела в устном порядке.
I will grant your petition. Я удовлетворю вашу просьбу...
This royal office will not grant your petition. Канцелярия отклонит вашу просьбу.
Meanwhile, Memon then filed a mercy petition with the Governor of Maharashtra and then filed a Writ before the Supreme Court of India for a stay on his execution till the mercy petition is decided. Тем временем, Якуб Мемон подал ходатайство о помиловании губернатору Махараштры, а затем подал письменную просьбу в Верховный суд Индии о приостановлении исполнения приговора до принятия решения губернатора о помиловании.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
I have come here to petition you for his life. Я пришёл просить вас о его пощаде.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband. Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять... подозрения в измене против её мужа.
In referring petitions to the Federal Government, the Bundestag may not give instructions, but may request that the petition be considered. Бундесрат, направляя петиции федеральному правительству, не уполномочен давать ему поручения, но имеет право просить о рассмотрении данной петиции.
The Parties to the present Agreement agree to request the African Union, through the intermediary of ECOWAS, to petition the United Nations Security Council for the immediate lifting of the personal sanctions in force against the actors in the Ivorian crisis. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили просить Африканский союз - через ЭКОВАС, - чтобы он обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой немедленно отменить санкции против некоторых конкретных физических лиц, принимавших участие в кризисе в Кот-д'Ивуаре.
If they knew how hard it was for him to walk up to them and ask them to sign the petition, they're mean kids, but this can be fixed. Если бы они только знали, как ему сложно было к ним подходить и просить подписать петицию, они, конечно, жестокие, но всё можно исправить.
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
Tell Metcalfe I want to see him on Redding's petition. Передайте Меткафу, чтобы он рассмотрел иск Реддинга.
The complaint is based on a petition filed by the community of Awas Tingni with the Inter-American Commission. Иск основывается на жалобе общины ауас-тингни, поданной в Межамериканскую комиссию.
Proceedings are commenced by a state agency filing a petition alleging that a child has been abused and is in need of protection. Иск возбуждается органом штата, подающим жалобу на жестокое обращение с ребенком и требующим его защиты.
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right. Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без.
You talked this petition over with Redding? Вы согласовали иск с Реддингом?
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
The right of citizens to petition the Supreme Court to challenge laws which violate human rights and the use of this right is particularly welcomed. С особым удовлетворением следует отметить право граждан подавать в Верховный суд жалобы в связи с законами, которые нарушают права человека.
A petition must be lodged in written form. Жалобу следует подавать в письменном виде.
Moreover Maltese individuals have a right to petition the Secretary General of the Council of Europe in case local remedies are exhausted. Кроме того, если местные средства судебной защиты исчерпаны, то граждане Мальты вправе подавать прошения Генеральному секретарю Совета Европы.
3.5 Contrary to the prosecutor general's opinion, DACoRD has a right, as the author's legal representative, to file a petition against hate speech on her behalf. 3.5 Вопреки мнению Генерального прокурора, ДКЦРД имеет право в качестве законного представителя автора подавать от ее имени петицию против ненавистнических высказываний.
This can't be fixed by some candlelight vigil or petition, okay? Нельзя постоянно устраивать демонстрации и подавать прошения, ясно?
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...