Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
A petition challenging the policy had been dismissed by the High Court of Justice. Петиция с протестом против этой политики была отклонена Высоким судом.
And what's it calling for, this petition? И что же это за петиция?
The petition collected over 13,000 signatures, and those were handed to the Office of the Secretary-General by the leaders of the Geneva and New York staff unions. Петиция собрала более 13000 подписей, которые были переданы в Канцелярию Генерального секретаря руководителями союзов персонала в Женеве и в Нью-Йорке.
On 12 August 1993, the High Court of Justice rejected a petition against the General Security Service's use of physical pressure during investigation, stating that the petition was too general to be ruled on. 12 августа 1993 года Верховный суд отверг петицию, касавшуюся использования службой общей безопасности физического давления в ходе расследования, заявив, что эта петиция носит слишком общий характер для того, чтобы вынести по ней решение.
As result, a petition was initiated with to pressure El Al to alter their policy of allowing ultra-Orthodox passengers on flights to negotiate switching seats. В результате была инициирована петиция на для оказания давления на авиакомпанию, чтобы она изменила свою политику, позволяющую ультраортодоксальным пассажирам требовать пересадить других.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
The review petition must be lodged within 30 days from the delivery of administrative resolution to a competent court. Ходатайство о пересмотре должно направляться в компетентный суд в течение 30 дней с момента принятия решения административным органом.
Good. I need you to go to the Count Clerk's Office and find the petition establishing parenthood. Хорошо, ты должна пойти в офис и найти ходатайство об установлении отцовства.
The petition must clearly indicate the person lodging the petition, what matter the petition concerns, and what the petition pursues. В нем должно быть четко указано, кто именно подает ходатайство, его предмет и цель.
The omission gave rise to a petition of habeas corpus, which was denied. Вследствие этого было подано ходатайство хабеас корпус, оставшееся без удовлетворения.
The petition does not object to the sale, but complains that the husband returned three months later to demand more money from his wife and her new "husband". Ходатайство не возражает против продажи, а скорее направлено против того, что её муж вернулся через три месяца и потребовал ещё денег от своей жены и её нового мужа.
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
The petition was followed by a letter of support signed by more than 30 prominent scientists. Заявление сопровождалось подписями более чем 30ти выдающихся ученых.
5.2 Counsel argues that a petition with the Regional Prosecution Office cannot be considered an effective remedy. 5.2 Адвокат утверждает, что заявление, поданное в краевой отдел прокуратуры, нельзя рассматривать в качестве эффективного средства правовой защиты.
The regulations state that, to initiate proceedings at the petition of a party who considers herself or himself affected, a complaint may be filed with the Labour Administration Authority, attaching the pertinent evidence. Так, в регламенте отмечается, что для начала процедуры по заявлению лица, которое считает себя потерпевшей стороной, это лицо должно подать жалобу в административные органы по вопросам занятости, сопроводив свое заявление соответствующими доказательствами.
Workman has filed a guardianship petition, seeking permanent guardianship over Winter. Уоркман подала заявление с просьбой о постоянной опеке над сестрой той же зимой.
4.4 Regarding the actions for protection instituted by the author, the State party considers that the purpose of the application lodged in Municipal Criminal Court No. 65 was not to protect the right to transfer of the pension but to protect the right of petition. 4.4 Что касается заявлений о защите основных прав, поданных автором, то государство-участник считает, что заявление, поданное в 65-й Муниципальный суд по уголовным делам, не преследовало цели защиты права на передачу пенсии, а имело целью защиту права на подачу заявлений.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
This is their petition of dissolution. Это их прошение о расторжении брака.
You ought to read his wife's divorce petition. Ты должна прочесть прошение о разводе.
When the Ombudsman does not follow the procedure given in points 76-78, they will inform the petitioner of having accepted the petition. Если омбудсмен не следует процедуре, указанной в пунктах 76-78, он информирует просителя о том, что его прошение принято к рассмотрению.
What kind of petition? Что еще за прошение?
In response to this proposal, the Ekaterinoslavskogo-Don Bishopric clergy sent a petition to the Holy Synod to "open Vikariystvo at Don arch-priest." В ответ на этот проект Екатеринославского владыки донское духовенство направило в Синод прошение «открыть викарийство при Донском архипастыре».
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
A similar petition to Surrogate's Court on his behalf also was rejected. Аналогичная жалоба Ходорковского также была отклонена судом.
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The present petition, filed against Canada by author Peter Queenan on behalf of Canadian unborn children, alleges violations of the right to life under article 6 of the Covenant through state funding of abortions, and other violations. Настоящая жалоба, поданная против Канады автором Питером Куиненом от имени неродившихся канадских детей, содержит обвинения в нарушении права на жизнь по смыслу статьи 6 Пакта вследствие государственного финансирования абортов и в других нарушениях.
An employee's petition to a labor court in connection with infringement by the employer of the principle of gender equality may not serve as a basis for termination of employment. Жалоба работника, поданная в суд по трудовым спорам в связи с нарушением работодателем принципа гендерного равенства, не может служить основанием для разрыва трудового соглашения с этим работником.
In addition to continued discrimination, in her submission she also presented objections to the way in which the school handled a petition by parents calling for her dismissal due to nonpedagogical behaviour vis-a-vis her pupils; Помимо информации о сохранении дискриминации в своем заявлении она также представила возражения относительно того, каким образом в школе была рассмотрена жалоба родителей с требованием о ее увольнении из-за неподобающего педагогу поведения в отношениях с ее учениками;
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
You could petition the Jedi Council for an intervention. Вы можете обратиться в совет джедаев с просьбой вмешаться.
These laws also provide that any aggrieved person who claims that a fundamental right or freedom guaranteed by the Constitution has been denied or violated is entitled to petition a competent court for redress. Эти законы также предусматривают, что любое пострадавшее лицо, которое утверждает, что какое-либо из его основополагающих прав или свобод, гарантируемых Конституцией, было нарушено, имеет право обратиться в компетентный суд с целью получения возмещения.
For example, a member may petition the cognizant Service Secretary for correction of the member's records through the applicable Boards for Correction of Naval or Military Records. Например, заинтересованный военнослужащий может обратиться с ходатайством к уполномоченному должностному лицу соответствующей службы о внесении исправлений в его досье на основе действующих положений, используемых советами по изменению досье военнослужащих военно-морских или сухопутных сил.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Bashkir rebels proposed to appeal to the king directly with a petition, which was taken to Moscow in the summer of 1706 by eight elective Bashkirs, headed by Dume Ishkeevym. Башкирские повстанцы предложили обратиться к царю с челобитной, которую повезли в Москву летом 1706 года 8 выборных башкир во главе с Дюмеем Ишкеевым.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
In cases that are of great social significance, the Ombudsman has the right to petition the President, Parliament or the Government directly. В случаях, имеющих большое общественное значение, Омбудсмен вправе направить свое обращение непосредственно Президенту, Парламенту или Правительству.
In some cases, the petitions were effective, where the authorities acknowledged detention; however when the RNA denied detention, the Supreme Court normally denied the petition. В некоторых случаях эти обращения являлись эффективными, когда власти признавали факт задержания; однако когда КНА отрицала факт задержания, то Верховный суд обычно отклонял такое обращение.
Right of petition and hierarchical recourse; а) подача петиции и обращение в различные инстанции, начиная с низшей;
Everyone, come on, this petition gets those cameras out of our lounge. Ты подпишешь обращение Чтобы убрали камеры с площадки?
I wrote this petition. Я написала в ЦС это обращение.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
Ireland was one of the countries that opted for Article 14 which allows a right of individual petition to the United Nations, all local remedies having being exhausted. Ирландия является одной из стран, которые поддержали статью 14, предусматривающую право отдельных лиц на подачу петиций Организации Объединенных Наций после исчерпания всех внутренних средств правовой защиты.
A few representatives stated that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be strengthened by inclusion of the right to petition, involving a procedure through an optional protocol that would allow the redress of individual and group grievances. Некоторые представительницы заявили, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должна быть укреплена путем включения права на подачу петиций посредством процедуры, предусматриваемой факультативным протоколом, который позволил бы удовлетворять индивидуальные и групповые претензии.
She said that significant progress had been made towards the elaboration of an optional protocol to the Convention, which would provide for the right to petition the Committee. Она сказала, что значительный прогресс достигнут также в деле разработки факультативного протокола к Конвенции, которым будет предусматриваться право на подачу петиций в Комитет.
Concerning New Calendonia, he wished to know if there were any complaints based on article 15 of the Convention, on the right of the inhabitants of trust and non-self-governing territories to petition, had been lodged in that territory. В отношении Новой Каледонии г-н Диакону хотел бы узнать, были ли там поданы жалобы на основании статьи 15 Конвенции о праве на подачу петиций жителями подопечных или несамоуправляющихся территорий.
Members of the public can proceed in accordance with the Act 85/1990 on petition rights as amended and in accordance with the Act 152/1998 on complaints. Представители общественности могут действовать на основании Закона Nº 85/1990 о правах на подачу петиций с внесенными в него поправками, а также в соответствии с Законом 152/1998 о жалобах.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Women had the same right as men to enter into contracts, own property, petition the courts and have access to all kinds of legal services. Женщины обладают одинаковыми с мужчинами правами заключать договоры, владеть собственностью, обращаться в суд и иметь доступ ко всем видам правовых услуг.
After Namibia had gained independence, an attempt had been made to establish a press council, which aggrieved persons could petition. После обретения Намибией независимости была предпринята попытка создать совет органов печати, в который могли бы обращаться потерпевшие ущерб лица.
Ireland was one of only a few countries to make a declaration pursuant to article 14 (1) of the Convention, recognizing the right of individuals to petition the Committee directly when all local remedies have been exhausted. Ирландия была одной из немногих стран, которые сделали заявление согласно статье 14 (1) Конвенции, признав право отдельных лиц непосредственно обращаться с петицией в Комитет после исчерпания всех местных средств правовой защиты.
The First Amendment guarantees freedom of worship, speech and press, the right of peaceful assembly, and the right to petition the government to correct wrongs. Первая поправка гарантирует свободу вероисповедания, свободу слова и печати, а также право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о прекращении злоупотреблений.
The prisoner has the right to petition the competent authorities and the petitions are acted upon and serve as bases for the taking of appropriate measures if such measures are deemed necessary by the competent services. Заключенные имеют право обращаться с прошениями к компетентным органам, и их прошения рассматриваются и служат основой для принятия надлежащих мер, если компетентные органы сочтут такие меры необходимыми.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
4.11 To that effect, the authors have been afforded the right to petition the State party to secure necessary grazing rights through expropriation. 4.11 Таким образом, авторам предоставлено право ходатайствовать перед государством-участником об обеспечении необходимых им прав на выпас оленей посредством экспроприации.
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence. Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.
Illegal aliens may petition the tribunal at any time, and may request a re-consideration of their case where there has been a change in circumstances. Незаконные иностранцы могут в любое время обращаться в суд с заявлениями и ходатайствовать о пересмотре своего дела в случае изменения обстоятельств.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
Her father's going to petition to have custody of the baby and her two-year-old daughter. Отец собирается подать на опекунство над ребенком и ее двухлетней дочерью.
2.12 The author filed a petition to the District Prosecutor of Sokolov requesting the Minister of Justice to lodge a complaint against a violation of law and requested the criminal proceedings to be continued. 2.12 Автор направил ходатайство соколовскому районному прокурору, в котором просил министра юстиции подать жалобу на нарушение закона и продолжить уголовное разбирательство.
The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. Неспособность государства-участника сделать это привела к нарушению его прав по статьям 20 и 47 Конституции и статье 6 Пакта, поскольку автор был лишен возможности подать ходатайство о рассмотрении его дела судом с участием присяжных.
Additional ratifications will provide increased access to the ILO dispute-resolution mechanisms, including a procedure by which individuals may petition the ILO Governing Body through recognized representative organizations. Ратификация Конвенции большим числом государств расширит доступ к механизмам МОТ по разрешению споров, в том числе к процедуре, согласно которой отдельные лица могут подать жалобу в Административный совет МОТ через признанные организации-представители.
There is no limit on the number of petitions an inmate may make, and the confidentiality of the petition is guaranteed to avoid the contents being known to the officials (paragraph 2 of Article 4 and Article 6 of the Prison Law Enforcement Regulations). Число ходатайств, которые может подать заключенный, не ограничивается, а их конфиденциальность гарантирует то, что их содержание не станет известным должностным лицам (пункт 2 статьи 4 и статья 6 Правил выполнения Закона о тюрьмах).
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
One of the conditions for reducing your charges is that you give up your custody petition. Одним из условий смягчить тебе обвинение - это отозвать твою просьбу об опеке.
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу.
I will grant your petition. Я удовлетворю вашу просьбу...
Meanwhile, Memon then filed a mercy petition with the Governor of Maharashtra and then filed a Writ before the Supreme Court of India for a stay on his execution till the mercy petition is decided. Тем временем, Якуб Мемон подал ходатайство о помиловании губернатору Махараштры, а затем подал письменную просьбу в Верховный суд Индии о приостановлении исполнения приговора до принятия решения губернатора о помиловании.
Mr. Teehan: I wish to thank the Chairman and the members of the Committee for granting the request of the Guam Landowners Association to petition this body relative to the situation of the Non-Self-Governing Territory of Guam. Г-н Тихан (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя и членов Комитета за то, что они удовлетворили просьбу Гуамской ассоциации землевладельцев и разрешили мне выступить в данном органе по вопросу, касающемуся положения в несамоуправляемой территории Гуам.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
If Ismaele returns Abigaille's love, however, Abigaille will petition Nabucco on the Israelites' behalf. Однако, если он вернет Абигайль её любовь, она будет просить Набукко за израильтян.
If flags are not produced in design according to the ordinance, the Secretary for Justice may petition the District Court for an injunction to prohibit the person or company from manufacturing the flags. Если флаг не производится в соответствии с ними, секретарь юстиции может просить у Окружного суда судебный запрет на производство флагов физическому или юридическому лицу.
The asylum-seeker is provided with fundamental procedural guarantees and always has the right of appeal and to file a petition with the Helsinki Administrative Court for the suspension of the enforcement of a decision on refusal of entry. Просителям убежища обеспечиваются основные процессуальные гарантии и они при любых обстоятельствах имеют право подать апелляцию и просить Хельсинкский административный суд о приостановлении исполнения решения об отказе во въезде.
The Parties to the present Agreement agree to request the African Union, through the intermediary of ECOWAS, to petition the United Nations Security Council for the immediate lifting of the personal sanctions in force against the actors in the Ivorian crisis. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили просить Африканский союз - через ЭКОВАС, - чтобы он обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой немедленно отменить санкции против некоторых конкретных физических лиц, принимавших участие в кризисе в Кот-д'Ивуаре.
Human Rights Watch respectfully requests permission to present a petition on the question of East Timor to the Fourth Committee under item 96... Организация "Хьюман райтс уотч" имеет честь просить разрешения представить петицию Четвертому комитету по вопросу о Восточном Тиморе по пункту 96...
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
She'll get the petition to her husband That'll be the end of it Она передаст иск своему мужу, и справедливость восторжествует.
The complaint is based on a petition filed by the community of Awas Tingni with the Inter-American Commission. Иск основывается на жалобе общины ауас-тингни, поданной в Межамериканскую комиссию.
This second suit was amended in July 1998 to include applications for damages and interest on a number of different grounds, and a petition that her title to half of the property and leasehold be recognized. Во второй иск в июле 1998 года были внесены поправки с целью включения претензий в отношении взыскания убытков и процентов по ряду различных оснований и ходатайств о признании ее права на половину имущества и аренду.
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right. Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без.
You talked this petition over with Redding? Вы согласовали иск с Реддингом?
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
Legal representatives are entitled to lodge challenges and to petition the court, to submit evidence and to participate in the examination of evidence. Законный представитель подсудимого имеет право заявлять отводы, подавать ходатайства, предоставлять доказательства и участвовать в рассмотрении доказательств.
Women could submit a request for protection, seek direct reparations for acts of the State, or file a citizen petition. Женщины могут подавать просьбы о защите, добиваться прямого возмещения ущерба в связи с действиями государства или предъявлять гражданские иски.
International civil servants' associations or unions should have the right to petition and address the governing bodies of their organizations; следует, чтобы ассоциации или союзы международных гражданских служащих обладали правом подавать ходатайства в руководящие органы своих организаций и обращаться к ним;
The rights to petition, political participation, and to vote; право подавать ходатайства, участвовать в политической жизни и голосовать;
First of all, the Constitutional Court rejected the petition filed by the Legal Defence Bureau for Ethnic Minorities on the grounds that, as a legal entity, the Bureau could not challenge a violation of fundamental rights belonging to natural persons. Вместе с тем Суд также отметил, что это решение никоим образом не затрагивает право физических лиц подавать иск по факту нарушения их основных прав в результате решений, принятых государственными или местными административными органами.
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...