Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
In April 2001, a petition containing 2,450 signatures of residents of the Territory was presented to the Governor. В апреле 2001 года Губернатору была вручена петиция, подписанная 2450 жителями территории23.
The petition was developed following a workshop organized on 18 June by the Ministry of Women's Development and Family Affairs and facilitated by UNPOS in Mogadishu. Эта петиция была составлена после семинара, который был организован при поддержке ПОООНС 18 июня в Могадишо Министерством по развитию женщин и делам семьи.
On 5 February 2003, the Court, in closed session, held that the petitioners had provided no evidence that any fundamental rights had been violated by the petition or by the council's second decision. 5 февраля 2003 года на закрытом заседании Суд пришел к заключению, что заявители не представили доказательств того, что петиция или второе постановление муниципального совета представляют собой нарушение каких-либо основных прав.
Consequently, a petition on the matter, filed by the Centre for Protection of the Individual to the High Court of Justice, was summarily dismissed (H.C.J 2227/98 Centre for Protection of the Individual v. Minister of the Interior (07.04.1998)). Поэтому петиция по данному вопросу, поданная в Высокий суд Центром по защите индивида, была отклонена без рассмотрения (ВС 2227/98, Центр по защите индивида против министра внутренних дел (07.04.1998).
Shortly after the release of the video, a petition was started on, calling for President Obama to save Sotloff's life. Вскоре после выхода видео, на сайте Белого дома была размещена петиция с призывом к президенту Обаме спасти Сотлоффа.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
If the court is convinced that the petition is well founded and rightful, it orders the opening of a public prosecution. Если суд убежден в том, что ходатайство является обоснованным и законным, он отдает приказ о возбуждении судебного преследования.
Furthermore, there was no remedy against the decision to dismiss the habeas corpus petition. Кроме того, не предусматривалось средства правовой защиты в отношении решения, на основании которого отклонялось ходатайство о применении процедуры хабеас корпус.
For the rest, counsel could not obtain further information from the author: he gave different dates for his conviction, was unaware that an appeal had been heard or that a petition to the Judicial Committee of the Privy Council had been filed. В остальном адвокат не смог добиться от автора какой-либо информации: автор путал даты вынесения ему приговора, не знал, было ли заслушано ходатайство об апелляции или подано прошение в судебный комитет Тайного совета.
A petition or a notice in a criminal matter which does not fall within the jurisdiction of a preliminary investigator, prosecutor or court will be immediately referred to a preliminary investigator, prosecutor or court within whose jurisdiction the criminal matter falls. Ходатайство или сообщение по уголовному делу, которое не входит в компетенцию следователя, прокурора или суда, незамедлительно передается следователю, прокурору или суду, в компетенцию которого входит такое уголовное дело.
The petition was, however, rejected. Однако это ходатайство было отклонено.
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
In another, quite similar, case, the Commission declared a petition inadmissible because it had also been brought before the ILO by the World Federation of Industry Workers; four trade union branches joined the proceedings that concerned the dismissal of the employees concerned. В другом весьма схожем деле Комиссия объявила заявление неприемлемым по той причине, что оно было также представлено в МОТ Всемирной федерацией работников промышленности; в это разбирательство, касавшееся увольнения служащих, включились четыре отделения профсоюзов.
LaFace Records refused to renegotiate their deal midway through the contract, thus prompting TLC to file a bankruptcy petition. LaFace отказались пересмотреть договор, тем самым побуждая TLC подать заявление о банкротстве.
If a claim is found to be unsubstantiated, the screened-out torture claimant may object to the decision of the Director of Immigration by lodging a petition to the Chief Executive. Если же заявление признано несостоятельным, то его автор может обжаловать это решение у директора Департамента по делам иммиграции путем подачи заявления на имя главы исполнительной власти.
The service module allows you to determine departments and professionals to whom you can direct the petition, to document and follow the handling of the petition and keep a record of all the information regarding any client petition. Модуль позволяет вам определить отделы и кадров, которым вы можете направить заявление, а также позволяет следить за выполнением заявления и вести отчет по всей информации относительно любого заявления клиента.
It is worthwhile to mention here that a petition lodged by two lawyers (Madhav Basnet and Jay Prasad Poudel) with the Supreme Court, which claimed that section 6 of CRT, was inconsistent with article 14 (1) of the Convention. Здесь стоит отметить также заявление, которое было подано двумя адвокатами (Мадхавом Баснетом и Джеем Прасадом Пуделем) в Верховный суд и в котором утверждалось, что раздел 6 КПП противоречит статье 14 (1) Конвенции.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
After a fourth section, "Death by Water," which includes a brief lyrical petition, the culminating fifth section, "What the Thunder Said," concludes with an image of judgment. После чевёртой части, «Смерть от воды», которая представляет собой краткое лирическое прошение, идёт заключительная пятая часть, «Что сказал гром», заканчивающаяся изображением осуждения.
3 September 2015 the Kuibyshev district court granted the petition of the Irkutsk parole Tomsk former Mayor Alexander Makarov. З сентября 2015 года Куйбышевский районный суд Иркутска удовлетворил прошение об условно-досрочном освобождении бывшего мэра Томска Александра Макарова.
4.18 In addition, the State party submits that the author could petition the Governor of Pennsylvania for clemency or to have his sentence commuted to a less severe one. 4.18 Кроме того, государство-участник заявляет, что автор мог бы подать прошение губернатору Пенсильвании о помиловании или о замене его приговора на менее суровый.
Di then wrote a petition on his blanket and hid it inside cotton clothes, and then had his family members take the clothes home to be changed into summer clothes. Потом Ди написал прошение на своей простыне, которую скрыл в смене одежды, переданной семье для замены на летнюю одежду.
On April 2, 2002, Metropolitan Theodosius (who had suffered a series of strokes) submitted a petition to the Holy Synod of the OCA, requesting his retirement. 2 апреля 2002 года митрополит Феодосий, перенёсший серию инсультов, подал Священному Синоду прошение об уходе на покой.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
Another petition was filed in the Court of Appeals against his arrest and dismissed on 25 September 1997. В Апелляционный суд была подана еще одна жалоба на арест автора, которая была отклонена 25 сентября 1997 года.
Additionally, the petition will be replaced with a simple written application, or even an oral application to the Registrar. Кроме того, жалоба будет заменена простым письменным ходатайством и даже устным обращением к секретарю суда.
A petition of complaint against Captain Randall? Жалоба на капитана Рэндолла? Чепуха.
The family's complaint was registered on 28 September 2002. This petition also failed to shed any light on the fate of the missing person. Их жалоба, зарегистрированная 28 сентября 2002 года, также не дала возможности пролить свет на судьбу исчезнувшего лица.
A petition in the High Court by the International Human Rights Organization in Punjab is said to have been filed, and consequently, an inquiry is said to have been ordered. Как сообщается, в Верховный суд была направлена жалоба Международной организации по правам человека в Пенджабе и в результате было начато расследование.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
In India a special procedure had been developed that allowed a person to petition the court to ask why charges had not been filed. В Индии разработана специальная процедура, позволяющая обратиться в суд с запросом о том, почему не были предъявлены обвинения.
So, anyway, as you know we've started the adoption process, but before we can petition the court we... we have to ask permission from your father. Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца.
Petitioning the relevant District Court in a prisoner's petition, обратиться в качестве заключенного в соответствующий окружной суд с прошением;
In the event of damage to the environment, it was necessary to file a petition with the judiciary in order to seek remedy. В случае причинения ущерба окружающей среде необходимо обратиться с жалобой в судебный орган, с тем чтобы добиться возмещения этого ущерба.
If the land is occupied or made use of customarily by its donor, the woman may either continue to make use of it as a member of the community or petition the administration to issue the land title under the above-mentioned conditions. Если объектом наследования является земельный участок, который обычно занимается или эксплуатируется праводателем, женщина может либо продолжать его эксплуатацию в качестве члена общности, либо обратиться в административный орган с просьбой выдать ей земельный титул на вышеуказанных условиях.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
14.4 As regards the author's right to petition the Judicial Committee of the Privy Council for leave to appeal, the Committee notes that the Court of Appeal did not produce a written judgement. 14.4 В отношении права автора на обращение в судебный комитет Тайного совета с ходатайством о разрешении на подачу апелляции Комитет отмечает, что апелляционный суд не вынес письменного решения.
Right to petition the Court Право на обращение в Суд
In the Guardatti case, which was also the subject of a petition to the Inter-American Commission on Human Rights, the amicable solution procedure was applied. В деле Гуадатти, по поводу которого было также направлено обращение в Межамериканскую комиссию по правам человека, было достигнуто миролюбивое соглашение.
Several members of the European Parliament have launched a cross-party petition urging the European Commission and Member States to propose legislation and mechanisms to fight corruption. Несколько членов Европейского парламента инициировали межпартийное обращение, в котором они призвали Европейскую комиссию и государства - члены принять антикоррупционный закон и предусмотреть механизмы борьбы с коррупцией.
Also on 10 March the petition was re-published by the online publications Grani.ru and Kasparov.ru. 10 марта обращение перепечатали интернет-издания Грани.ру и Каспаров.ру.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
The law also regulates the right of petition to the Grand National Assembly. В Законе также регулируется право на подачу петиций в Великое национальное собрание.
Efforts had been made to draft appropriate legislation, strengthen the means of action of administrative supervisory and management bodies, recognize the exercise of the right of association and petition, and organize redress for victims. Были предприняты усилия в целях разработки надлежащего законодательства, укрепления контрольного и управленческого потенциала административных структур, признания права на свободу ассоциаций и подачу петиций и создания средств правовой защиты пострадавших.
The Social Forum calls on States to support the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to allow for a right to petition under the Covenant. Социальный форум призывает государства поддержать разработку проекта факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, с тем чтобы закрепить право на подачу петиций на основании Пакта.
One of the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993, was for consideration of the possibility of introducing the right of petition through the preparation of an optional protocol to the Convention. 27 Одна из рекомендаций Венской декларации и Программы действий, принятых в 1993 году, заключалась в рассмотрении возможности закрепления права на подачу петиций с помощью подготовки факультативного протокола к данной Конвенции 27/.
Members of the public can proceed in accordance with the Act 85/1990 on petition rights as amended and in accordance with the Act 152/1998 on complaints. Представители общественности могут действовать на основании Закона Nº 85/1990 о правах на подачу петиций с внесенными в него поправками, а также в соответствии с Законом 152/1998 о жалобах.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Citizens have the right to petition public authorities personally or jointly with others (art. 31). Граждане имеют право лично или совместно с другими обращаться в государственные органы (ст. 31).
Furthermore, the article expressly gives standing to the parties who may be affected by the consequences of articles 15, 16 and 17 to petition the court for those consequences to be modified and terminated. Кроме того, эта статья непосредственно предоставляет тем сторонам, которые могут быть затронуты последствиями статей 15, 16 и 17, право обращаться в суд с ходатайством об изменении или прекращении этих последствий.
Under Belarusian law, a child over 14 may file a petition with a court of law without the consent of the parents or persons in loco parentis, and seek legal assistance, including counsel, in order to exercise or protect his or her rights and freedoms. Белорусское законодательство предусматривает, что ребенок в возрасте четырнадцати лет и старше имеет право обращаться с соответствующими заявлениями в суд без согласия родителей или лиц, их заменяющих, а также получать юридическую помощь для осуществления и защиты своих прав и свобод, в том числе со стороны адвокатов.
Whereas, moreover, the petition filed by the Prime Minister comes within the general framework of petitions covered by articles 27 and 28 of the Act governing the Constitutional Council, articles which indicate who is empowered to refer matters to the Constitutional Council, что, кроме того, ходатайство, направленное премьер-министром, вписывается в общие рамки положений о ходатайствах, определенных в статьях 27 и 28 закона о Конституционном совете, в которых указываются лица, обладающие правом обращаться в Конституционный совет,
The right of petition, however, entitled an individual to bring a petition directly before a judicial body. Вместе с тем право подачи петиции предоставляет индивидуальному лицу возможность обращаться с петицией непосредственно в судебный орган.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
If a person who is entitled to file a cassational complaint or protest can show good cause for missing the deadline to challenge or appeal a judgement, he or she may petition the court that handed down the judgement to restore the missed deadline. В случае пропуска срока на обжалование или опротестование приговора по уважительным причинам лица, имеющие право на подачу кассационной жалобы или протеста, могут ходатайствовать перед судом, вынесшим приговор, о восстановлении пропущенного срока.
I'll petition to continue the hearing. я буду ходатайствовать о продолжении разбирательства.
The Committee should perhaps petition to have its sessions held at the seat of the United Nations in New York, where its work could capture more attention from the delegations and the mass media. Комитету, возможно, следовало бы ходатайствовать о проведении своих сессий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где его работа приковывала бы к себе больше внимания со стороны делегаций и средств массовой информации.
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
And Jeanine needed a reason to petition to the council so they could institute martial law. И Джанин была необходима причина, чтобы подать в Совет петицию о введении военного положения.
Prisoners were further assured that filing petitions would not jeopardize their conditions of detention, and those wishing to file a petition were provided the relevant form. Кроме того, заключенных заверяют в том, что обращение с жалобами не отразится на условиях их содержания под стражей, и желающим подать прошение выдается соответствующий бланк.
The Minister had promised to file a proper petition to freeze the assets, but this action was never taken before he left office in February 2006. Министр обещал подать надлежащую петицию о замораживании активов, однако такая мера так и не была реализована до его ухода со своего поста в феврале 2006 года.
So you are asking me to petition a council at the great Candor...? начит, вы просите мен€ подать петицию -овету? ...
Additional ratifications will provide increased access to the ILO dispute-resolution mechanisms, including a procedure by which individuals may petition the ILO Governing Body through recognized representative organizations. Ратификация Конвенции большим числом государств расширит доступ к механизмам МОТ по разрешению споров, в том числе к процедуре, согласно которой отдельные лица могут подать жалобу в Административный совет МОТ через признанные организации-представители.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
However, although the Court of Appeal rejected the Government's petition, nothing like it happened. Тем не менее хотя суд и отверг просьбу правительства, ничего подобного не произошло.
The District Court rejected his petition, and so did the Regional and Supreme Courts. Окружной суд отклонил его просьбу и аналогичным образом поступили земельный и Верховный суды.
7.1 By submission of 4 June 2004, the State party submitted a request for reconsideration of admissibility and its submissions on the merits of the petition. 7.1 В представлении от 4 июня 2004 года государство-участник препроводило просьбу о повторном рассмотрении вопроса о приемлемости и его представлений по существу петиции.
All persons have an inalienable right to petition the court to order their physical release where the arresting police officer or the law enforcer fails to bring them before a court within the prescribed time and to provide reasons for their arrest. Каждый человек имеет право подать в суд просьбу об освобождении в том случае, если производивший арест сотрудник полиции или сотрудник правоприменительного органа не смог доставить его в суд в течение указанного времени, а также сообщить о причинах ареста.
Mr. Teehan: I wish to thank the Chairman and the members of the Committee for granting the request of the Guam Landowners Association to petition this body relative to the situation of the Non-Self-Governing Territory of Guam. Г-н Тихан (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя и членов Комитета за то, что они удовлетворили просьбу Гуамской ассоциации землевладельцев и разрешили мне выступить в данном органе по вопросу, касающемуся положения в несамоуправляемой территории Гуам.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
If Ismaele returns Abigaille's love, however, Abigaille will petition Nabucco on the Israelites' behalf. Однако, если он вернет Абигайль её любовь, она будет просить Набукко за израильтян.
If flags are not produced in design according to the ordinance, the Secretary for Justice may petition the District Court for an injunction to prohibit the person or company from manufacturing the flags. Если флаг не производится в соответствии с ними, секретарь юстиции может просить у Окружного суда судебный запрет на производство флагов физическому или юридическому лицу.
The wife has no right to file petition of divorce under any circumstance in certain tribes however requests her spouse to call her parents to intervene on her behalf. В некоторых племенах жены не имеют права просить о разводе при каких бы то ни было обстоятельствах, однако могут просить мужей обратиться к своим родителям, чтобы они действовали от ее имени.
The Parties to the present Agreement agree to request the African Union, through the intermediary of ECOWAS, to petition the United Nations Security Council for the immediate lifting of the personal sanctions in force against the actors in the Ivorian crisis. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили просить Африканский союз - через ЭКОВАС, - чтобы он обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой немедленно отменить санкции против некоторых конкретных физических лиц, принимавших участие в кризисе в Кот-д'Ивуаре.
According to the Nationality Law, if a foreign citizen, man or women, marries a citizen of Afghanistan, man or woman, in accordance to Islamic Sharia, he can ask for Afghan citizenship by submitting a written petition. В соответствии с Законом о гражданстве, если иностранный гражданин, будь то мужчина или женщина, вступает в брак с гражданином Афганистана (мужчиной или женщиной) в соответствии с исламским шариатом, он может просить предоставить ему афганское гражданство, подав соответствующее письменное заявление.
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
If you'd like to dispute the petition, you must do so within a week. Если хотите оспорить иск, у Вас есть на это неделя.
Foreigners can also file a petition to the National Human Rights Commission, which has jurisdiction over various kinds of discriminatory acts by individuals or state bodies. Иностранцы также могут подать иск в Национальную комиссию по правам человека, под юрисдикцию которой подпадают различные акты дискриминации, совершенные частными лицами или государственными учреждениями.
In May 2009, Greenpeace Slovakia filed a petition with the regional court in Bratislava to review the legality of the decision on appeal. В мае 2009 года "Гринпис Словакия" подала иск в областной суд Братиславы о рассмотрении законности принятого по апелляции решения.
In response to this notice, the author filed a petition informing the Court that the liquidation had taken place on 3 January 1996. 2.4 On 18 December 1995, Waldemar filed his first motion to replace the author as liquidator. В ответ на это постановление автор уведомил суд о том, что ликвидация состоялась З января 1996 года. 2.4 18 декабря 1995 года Вальдемар подал первый иск, с тем чтобы сместить автора с должности ликвидатора.
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right. Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без.
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
In the case of those mechanisms, which provide for a right of individual petition, applicants must demonstrate that they have exhausted domestic remedies. Если речь идет о механизмах, предоставляющих право подавать индивидуальные жалобы, жалобщики должны доказать, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны.
A right to petition would also encourage compliance with the Convention in national legal systems and would provide guidance to States parties in their efforts to implement the Convention. Право подавать петиции также будет стимулировать соблюдение Конвенции в национальных правовых системах и служить ориентиром для государств-участников в их усилиях по осуществлению Конвенции.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
Their constitutional rights could be defended in the constitutional courts, and they were also free to petition the Committee under the Optional Protocol to the Convention, which Spain had ratified. Они могут отстаивать свои права, гарантированные Конституцией, в конституционных судах, а также подавать жалобы в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, который ратифицирован Испанией.
According to aamended article 4 of the Act as amended, all the personsthe persons who are held in detention centres, such as military prisons, qualify for the right to file a petition in protest of their treatment. В соответствии со статьей 4 Закона с внесенными в нее поправками все лица, содержащиеся в таких центрах лишения свободы, как военные тюрьмы, имеют право подавать жалобу в случае неподобающего обращения с ними.
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...