Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Petition - Просить"

Примеры: Petition - Просить
I have come here to petition you for his life. Я пришёл просить вас о его пощаде.
I came to petition you for Elizabeth Lilburne. Я пришла просить за Элизабет Лилберн.
If Ismaele returns Abigaille's love, however, Abigaille will petition Nabucco on the Israelites' behalf. Однако, если он вернет Абигайль её любовь, она будет просить Набукко за израильтян.
I have come here to petition you for his life. Я пришел сюда просить вас спасти ему жизнь.
I have to train harder if I'm going to petition onto the National Team. Мне нужно усердней тренироваться, если я собираюсь просить место в Национальной Сборной.
He's gone to petition the Federation. Он ушел, чтобы просить союз.
However, in criminal cases the accused may petition His Majesty the King for clemency. Однако обвиняемые в уголовных преступлениях могут просить Его Величество короля о помиловании.
Its first lobbying effort was to petition the New York State legislature for $25,000 to purchase land to set up a range. Первая попытка лоббирования заключалась в том, чтобы просить у законодательного органа штата Нью-Йорк 25000 долларов США на покупку земли для создания полигона для стрельбы.
I am off to petition him for an official post Я иду к нему, чтобы просить об официальной должности.
Such land could be converted into family holdings (guaranteeing ownership) only when "a tribe shall become sufficiently advanced in civilization" to petition the Government of Liberia to authorize that conversion. Такая земля может быть преобразована в семейные фермы (что гарантирует владение) только тогда, когда «племя становится достаточно цивилизованным», чтобы просить правительство Либерии о санкционировании такого изменения юридического статуса.
If flags are not produced in design according to the ordinance, the Secretary for Justice may petition the District Court for an injunction to prohibit the person or company from manufacturing the flags. Если флаг не производится в соответствии с ними, секретарь юстиции может просить у Окружного суда судебный запрет на производство флагов физическому или юридическому лицу.
The asylum-seeker is provided with fundamental procedural guarantees and always has the right of appeal and to file a petition with the Helsinki Administrative Court for the suspension of the enforcement of a decision on refusal of entry. Просителям убежища обеспечиваются основные процессуальные гарантии и они при любых обстоятельствах имеют право подать апелляцию и просить Хельсинкский административный суд о приостановлении исполнения решения об отказе во въезде.
Subject to article 28.4, if a party to a dispute fails to appear at the Court's sessions after he has been notified twice of the date of the sessions, the other party may petition the Court to rule on the dispute. З. С соблюдением положений статьи 28.4, если одна из спорящих сторон не явится в Суд после того, как она дважды уведомлена о датах заседаний Суда, то другая сторона спора вправе просить Суд разрешить спор.
To petition Dominus with such insanity would only provoke further punishment. Просить Хозяина, - это безумие, которое повлечет за собой еще более жесткое наказание.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband. Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять... подозрения в измене против её мужа.
Enforcement of the decision is not automatically suspended, even though the client may initiate such a suspension in its petition. Осуществление решения не приостанавливается в автоматическом порядке, несмотря на то, что клиент может просить о таком приостановлении в своем ходатайстве.
I've come to petition that the name of Gabriel Feraud be removed from that list. Я пришел просить вас, чтобы имя генерала Габриэля Феро, было вычеркнуто из списка.
Divulge the name of the senior partner that you turned to for help, and I will petition the powers that be to extend you an immunity deal. Назовите имя старшего партнера, к которому вы обратились за помощью, и я буду просить о вашей неприкосновенности.
However, if the accused does not have sufficient resources to bear the cost of their appearance, he may request the Trial Chamber to summon, upon his petition, further witnesses or experts. Однако, если обвиняемый не располагает средствами для покрытия расходов, связанных с их вызовом, он может просить Судебную палату вызвать по его просьбе дополнительных свидетелей или экспертов.
In referring petitions to the Federal Government, the Bundestag may not give instructions, but may request that the petition be considered. Бундесрат, направляя петиции федеральному правительству, не уполномочен давать ему поручения, но имеет право просить о рассмотрении данной петиции.
The wife has no right to file petition of divorce under any circumstance in certain tribes however requests her spouse to call her parents to intervene on her behalf. В некоторых племенах жены не имеют права просить о разводе при каких бы то ни было обстоятельствах, однако могут просить мужей обратиться к своим родителям, чтобы они действовали от ее имени.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
The Parties to the present Agreement agree to request the African Union, through the intermediary of ECOWAS, to petition the United Nations Security Council for the immediate lifting of the personal sanctions in force against the actors in the Ivorian crisis. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили просить Африканский союз - через ЭКОВАС, - чтобы он обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой немедленно отменить санкции против некоторых конкретных физических лиц, принимавших участие в кризисе в Кот-д'Ивуаре.
According to the Nationality Law, if a foreign citizen, man or women, marries a citizen of Afghanistan, man or woman, in accordance to Islamic Sharia, he can ask for Afghan citizenship by submitting a written petition. В соответствии с Законом о гражданстве, если иностранный гражданин, будь то мужчина или женщина, вступает в брак с гражданином Афганистана (мужчиной или женщиной) в соответствии с исламским шариатом, он может просить предоставить ему афганское гражданство, подав соответствующее письменное заявление.
Human Rights Watch respectfully requests permission to present a petition on the question of East Timor to the Fourth Committee under item 96... Организация "Хьюман райтс уотч" имеет честь просить разрешения представить петицию Четвертому комитету по вопросу о Восточном Тиморе по пункту 96...