| Somehow, your lawyer's petition went through. | Каким-то образом ходатайство твоего адвоката прошло. |
| In June 2015, however, the Supreme Court denied the petition without comment, exhausting Perry's appeals. | Однако в июне 2015 года Верховный суд отклонил ходатайство без комментариев, исчерпав право Перри на оспаривание. |
| Turns out there's been a petition filed by the biological father. | Оказалось, что подано ходатайство со стороны биологического отца. |
| Seventeen Jahalin families had submitted the petition after being told to evacuate the area in August 1994. | Семнадцать джахалинских семей направили ходатайство после того, как в августе 1994 года им было приказано покинуть район. |
| On the basis of this notice Mr. Saba's counsel withdrew the petition. | С учетом этого уведомления адвокат г-на Сабы отозвал ходатайство. |
| His lawyers have reportedly filed a petition in the High Court requesting an independent inquiry. | Как сообщается, его адвокаты направили ходатайство в Верховный суд с просьбой провести независимое расследование. |
| If the court is convinced that the petition is well founded and rightful, it orders the opening of a public prosecution. | Если суд убежден в том, что ходатайство является обоснованным и законным, он отдает приказ о возбуждении судебного преследования. |
| The ombudsman could accept the petition and explain the rules and appeal procedures. | Уполномоченный может принять ходатайство и объяснить правила и порядок подачи апелляции. |
| If the petition and annexes were drawn up in a foreign language, a certified copy translated into Slovene shall be enclosed. | Если ходатайство и приложение к нему составлены на иностранном языке, к ним должна быть приложена заверенная копия, переведенная на словенский язык. |
| Secondly, it still considers the petition inadmissible on the grounds that it has already been examined by another international body. | Во-вторых, оно по-прежнему настаивает, что ходатайство является неприемлемым, поскольку оно уже рассматривалось в иной международной инстанции2. |
| In a decision of 30 October 1998 the Council of State rejected the petition. | В своем постановлении от 30 октября 1998 года Государственный совет отклонил это ходатайство. |
| The Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications, did not grant this petition. | Комитет, в лице своего Специального докладчика по новым сообщениям, отклонил это ходатайство. |
| The petition is handed to the official or body investigating or handling the case. | Ходатайство подается должностному лицу или органу, ответственному за расследование или разрешение данного уголовного дела. |
| Their petition was dismissed on 27 April 1995. | 27 апреля 1995 года их ходатайство было отклонено. |
| Agencies must respond to such a petition. | Ведомства обязаны ответить на такое ходатайство. |
| The Attorney General resisted the petition on the grounds that the constitutional provisions did not have retroactive effect. | Генеральный прокурор отклонил это ходатайство на том основании, что положения Конституции не имеют обратной силы. |
| The petition must also be signed and dated. | Ходатайство должно быть подписано и датировано. |
| The judges dismissed the petition, stating that no clarification was necessary. | Судьи отклонили это ходатайство, указав, что в разъяснении нет необходимости. |
| Guatemalan nationality may be requested in a written petition submitted to the Ministry of Foreign Affairs. | Для получения гватемальского гражданства подается ходатайство в министерство иностранных дел. |
| The petition must be submitted to the governor of the department in which the petitioner is domiciled. | Ходатайство должно направляться губернатору того департамента, в котором проживает податель заявления. |
| However, the court secretly commuted his death sentence to life imprisonment and responded to his petition only in 2004. | Однако суд тайно заменил его смертный приговор пожизненным лишением свободы, ответив на его ходатайство только в 2004 году. |
| He had filed a petition with the Supreme Court, which had ordered the permit to be granted. | Он направил ходатайство в Верховный суд, который предписал выдать разрешение. |
| The review petition must be lodged within 30 days from the delivery of administrative resolution to a competent court. | Ходатайство о пересмотре должно направляться в компетентный суд в течение 30 дней с момента принятия решения административным органом. |
| The RTC, however, granted the petition and ordered the parties to proceed with arbitration. | Однако региональный суд удовлетворил ходатайство и предписал, чтобы стороны передали дело на арбитраж. |
| Accordingly, the petitioner requested to strike off his petition. | В ответ истец попросил отозвать свое ходатайство. |