Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Petition - Ходатайство"

Примеры: Petition - Ходатайство
The State party argues that there was no legal basis for that petition, since neither Spanish law nor the Covenant provides for the non-enforcement of sentences in cases where the trial has been excessively long. Государство-участник заявляет, что данное ходатайство лишено правовой основы, поскольку ни в законодательстве Испании, ни в Пакте не содержится положения, которое предусматривало бы неисполнение наказания в случае чрезмерной продолжительности судебного процесса.
On 8 July 2005, the judge issued an order dismissing the petition insofar as it was related to the question whether the President of the United States is authorized to detain a non-citizen as an enemy combatant. 8 июля 2005 года судья отклонил ходатайство г-на аль-Марри на том основании, что оно связано с вопросом о том, имеет ли президент Соединенных Штатов право задерживать неграждан как вражеских комбатантов.
On 6 August 2013, Memon's brother Suleman filed a mercy petition before the President of India. 6 августа 2013 года его брат Сулеман Мемон подал ходатайство с просьбой о помиловании президенту Индии.
8.1 With respect to the State party's argument related to the remedy of a petition, the petitioners argue that the only legal obligation is for it to be received by the relevant authority. 8.1 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента относительно средства правовой защиты в форме представления ходатайства, заявители утверждают, что в этом случае единственным юридическим обязательством является обязательство властей принять такое ходатайство.
In addition to the reparations case, Völling had to petition a court for her official change of name and change of legal status from male to female. В дополнение к делу о компенсации, Фёллинг должна была подать в суд ходатайство об официальном изменении имени и смене гендерного маркера в документах с мужского на женский.
Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group filed a petition to abandon the claim of Sergey Tigipko against Astelit (trademark Life:)) to protect the dignity, business reputation and to counter false information. Правовая группа «Павленко и Побережнюк» подала ходатайство об отзыве иска Сергея Тигипко к ТОВ «Астелит», life:) о защити чести, деловой репутации и опровержении недостоверной информации.
The Massachusetts assembly drafted a petition to the Board of Trade demanding Hutchinson's removal from office, and Hutchinson, concerned with the effect the letter publication and the assembly petition would have in London, requested permission to come to England to defend himself. Массачусетс направил ходатайство в Совет по торговле, требовавшее снятия Хатчинсона с должности, а Хатчинсон попросил разрешения приехать в Англию, чтобы защитить себя от обвинений.
The courts are under an obligation to respond to such a petition provided that the petition submitted to them is substantiated by a legal text and that the party submitting it has an interest therein. Суды обязаны рассмотреть такое ходатайство при условии, что оно является обоснованным с правовой точки зрения и что представляющая его сторона является заинтересованной стороной.
For example, under USA law an involuntary bankruptcy petition may be filed by three creditors owed a total of $10,775; if the debtor has less than 12 creditors, an involuntary petition may also be filed by one or two creditors. 2В некоторых странах требуется конкретно указывать минимальную сумму долга. США; если у должника имеется менее 12 кредиторов, то ходатайство о принудительном производстве может быть подано одним или двумя кредиторами.
In the circumstances, the RCC had no choice but to file a petition to auction off the building and land belonging to the General Association, in accordance with the normal required legal procedures, on 25 June 2007. С учетом этих обстоятельствах у РКК не оставалось иного выбора, как подать 25 июня 2007 года, согласно общепринятой юридической процедуре, ходатайство о продаже принадлежащих Генеральной ассоциации здания и земли с публичных торгов.
Krishna Prasad Siwakoti, a human rights activist, filed a petition with the Supreme Court to remove legal provisions allowing for the imposition of death sentences. Одним из борцов за права человека, г-ном Кришной Прасад Сивакоти, было подано в Верховный суд ходатайство об отмене правовых положений, допускающих вынесение смертных приговоров.
In addition, the Constitutional Court is considering a petition submitted by a lower court on the constitutionality of subjecting conscientious objectors to imprisonment without providing for alternative forms of service. К тому же на рассмотрении конституционного суда находится представленное судом низшей инстанции ходатайство о рассмотрении конституционности тюремного заключения лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, без предоставления им возможности выбора альтернативной службы.
While none of the referendum provisions were passed, the Supreme Court subsequently ruled in favour of a petition, presented by the Chair of the ruling Unity Party, that invalid votes should not count among the total number of votes when determining the outcome. Хотя ни одно из положений, вынесенных на референдум, принято не было, Верховный суд впоследствии удовлетворил ходатайство Председателя правящей Партии единства о том, чтобы не учитывать недействительные голоса при подведении итогов референдума.
The petition sought to prevent the General Security Service interrogators from depriving her of her rights and complained that she was being interrogated for longer than permitted, as a form of torture. Ходатайство было подано с целью защитить ее права от посягательства следователей Генеральной службы безопасности и обжаловать действия следователей, которые допрашивают ее дольше, чем положено, превращая допросы в своеобразную пытку.
Under section 11 any alien aggrieved by such a decision can invoke the jurisdiction of the Appellate Court and is entitled to file a petition of appeal within 35 days of the decision in that court. Согласно статье 11 любой иностранец, ставший объектом такого решения, может воспользоваться средствами правовой защиты, относящимися к сфере компетенции Апелляционного суда, и имеет право возбудить ходатайство об обжаловании соответствующего решения суда в течение 35 дней с момента его вынесения.
Seventeen of the noticees filed as many as six written petitions against the 8B notices and the order of the Commission rejecting their applications in the Delhi High Court and one such petition in the Lucknow Bench of Allahabab High Court. Семнадцать человек из числа тех, кому были направлены извещения, ссылаясь на неправомочность вышеупомянутых извещений и постановления Комиссии об отказе в удовлетворении их ходатайств, подали шесть письменных ходатайств в Высокий суд в Дели и одно ходатайство в отделение аллахабадского Высокого суда в Лакхнау.
Anyone who has knowledge of an individual indicted for or convicted of terrorism or treason, and who is innocent, can file a petition with the Commission. Любое лицо, располагающее информацией о том, что то или иное невиновное лицо было обвинено в совершении преступления, связанного с терроризмом или государственной изменой, или осуждено за совершение такого преступления, может направить ходатайство в Комиссию.
Based on Article 91, Paragraph 1 of the Penal Code, I grant the parent's petition that, on the basis of mental and physical neglect, Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса... Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения
On 1 September 1999, Memoria Activa presented a petition to the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States, alleging violations by the State of Argentina of the rights recognised in the American Convention on Human Rights. 1 сентября 1999 года организация "Память" подала ходатайство в Межамериканскую комиссию по правам человека ОАГ, в котором она сообщала о нарушениях аргентинским государством прав, закрепленных в Американской конвенции о правах человека.
In 1781 the chief commandant Major General Simon Guryev sent a petition to Archbishop Nikiforov, head of the Slovenian and Kherson diocese, "for permission to organize a new and bigger church, to replace the dilapidated one." В связи с этим в 1781 году обер-комендант генерал-майора Семен Гурьев направляет архиепископу Никифору, главе Словенской и Херсонской епархии, курировавшей в то время территорию нынешнего Ростова, ходатайство «о разрешении устроить новую, более обширную церковь, вместо ветхой».
The author's husband received medical treatment, consisting of one shot of painkillers and a 15 November 2005, Mr. Umarov's lawyer filed a petition to require the investigators to conduct a "standard medical evaluation of the overall health" of the author's husband. Мужу автора сообщения была оказана медицинская помощь: ему был сделан обезболивающий укол и дано успокоительное. 15 ноября 2005 года адвокат г-на Умарова подал ходатайство с требованием провести "стандартную медицинскую экспертизу общего состояния здоровья" мужа автора сообщения.
These proceedings may be brought by any person by petition, telegram or any other means of written telegraphic means are used, they are free of charge. Такое ходатайство может быть заявлено любым лицом в письменном обращении, телеграмме или быть изложено в письменной форме другим образом, причем отправитель освобождается от почтового сбора.
The Committee notes that the author submits with this communication his habeas corpus petition and appeal against the decision of the Wouri Douala tribunal de grande instance, in which he invoked his rights under articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет отмечает, что автор подал ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и апелляционную жалобу на постановление суда высокой инстанции Вури-Дуалы, в которых, он, в частности, ссылается на свои права в силу статей 9 и 14 Пакта, упомянутые им в настоящем сообщении.
A witness called in response to a petition from one of the parties shall initially be examined by the petitioner, then by other persons representing the petitioner's side, and lastly by persons representing the other side and the court. свидетеля, вызванного по ходатайству одной из сторон, вначале допрашивает лицо, возбудившее это ходатайство, затем - другие представляющие эту сторону лица и наконец - лица, представляющие противную сторону и суд.
Any petition not resolved in time is protected through amparo, as neither the administration nor any public servant has the right to remain silent, that being also a breach of the principle of administrative justice. Средство защиты ампаро применяется в отношении любого, не удовлетворенного своевременно ходатайства, поскольку ни администрация (ни один государственный служащий) не имеют права оставлять ходатайство без ответа в нарушение принципа административной юстиции.