Примеры в контексте "Personnel - Кадры"

Примеры: Personnel - Кадры
The Department will be directed to use its worldwide pool of personnel and resources to best match the needs and requirements of the Organization on a real-time basis, thus cutting costs. Департаменту будет поручено использовать свои имеющиеся во всем мире кадры и ресурсы, с тем чтобы в реальном масштабе времени наилучшим образом удовлетворять нужды и потребности Организации, добиваясь тем самым сокращения расходов.
The workshop noted that developing countries urgently needed qualified personnel to meet the challenges posed by GNSS and its demanding applications in such areas as aeronautics, geomatics and Earth sciences. Участники практикума отметили, что развивающимся странам срочно требуются квалифицированные кадры для решения задач, связанных с технологией ГНСС и ее применением в таких областях, как авиация, геоматика и науки о Земле.
Accordingly, additional staff resources are requested to strengthen administrative support services in such areas as language services, communications, electronic data processing and information technology, personnel, finance and general services. США нетто, что обусловлено применением новых стандартных расценок, выделением ассигнований на 64 новые временные должности и перераспределением 12 должностей из Кигали в Арушу, электронная обработка данных и информационная технология, кадры, финансы и общее обслуживание.
The United Nations has some significant experience in this area, but, of course, the decisive factor is the willingness of Member States to make the needed personnel and resources available. Организацией Объединенных Наций накоплен в этой области немалый опыт, но, разумеется, определяющей является готовность государств-членов предоставлять в ее распоряжение соответствующие кадры и ресурсы.
In addition, major applications are used nationwide by the public services in the following areas: public expenditures; personnel; follow-up of government work; customs; revenue; citizens' requests; and public debt. Кроме того, государственными службами по всей стране используются основные прикладные программы в следующих областях: государственные расходы; кадры; последующий контроль за работой правительственных учреждений; таможня; поступления в бюджет; просьбы граждан; и государственный долг.
While from the perspective of cost savings, the 1999 Area Staff Rules have been effective, they have undercut the Agency's capacity to continue attracting and retaining qualified personnel. Хотя благодаря использованию Правил о местном персонале 1999 года удалось добиться экономии, в результате уменьшились возможности Агентства продолжать привлекать и удерживать квалифицированные кадры.
The Administration Services Division is responsible for providing support to all activities of the Tribunal in the following areas: personnel, finances, language services, security, and general services. Отдел административных услуг отвечает за обеспечение поддержки всей деятельности Трибунала в следующих областях: кадры, финансы, языковые службы, безопасность и общее обслуживание.
The choice of these specializations was determined by the fact that, in spite of the considerable demand for them in the regions, either there are no personnel with vocational training from among the members of the indigenous population or their number is insufficient. Выбор данных специальностей определен тем, что при большом спросе на них в регионах из представителей коренного населения профессионально подготовленные кадры или совсем отсутствуют, или их число недостаточно.
Threats exist in Haiti that could potentially disrupt political, humanitarian, economic, human rights and rule of law processes and may also reduce the credibility and capability of the Mission, threatening the security of its personnel and assets. В Гаити существуют угрозы, которые могут сорвать политические, гуманитарные, экономические процессы и подорвать положение в области прав человека и обеспечения законности и способны также нанести урон авторитету и возможностям Миссии, поскольку под угрозой окажутся ее кадры и материальные средства.
The front office (D-1, 2 P-5, 2 GS (OL)) is responsible for leadership, external liaison coordination, policy development, personnel, budget and training. Личная канцелярия (Д-1, 2 С-5, 2 ОО (ПР)) отвечает за руководство, координацию внешних связей, разработку политики, кадры, бюджет и учебную подготовку.
For instance, more than 200,000 Cubans have offered their medical services abroad and trained human resource personnel in more than 78 countries. Например, более 200000 кубинцев предоставляют медицинские услуги за рубежом и обучают медицинские кадры более чем в 78 странах.
Teaching personnel have a major responsibility to transmit human rights values, skills, attitudes, motivation and practices, both in the performance of their professional responsibilities and in their function as role-models. На преподавательские кадры возлагается основная обязанность по распространению ценностей, навыков, взглядов, мотивации и практики в области прав человека как в ходе выполнения их профессиональных обязанностей, так и в осуществлении их функции в качестве модели для подражания.
For example, SPREP highlighted an inability of many Pacific SIDS governments to retain personnel trained in climate change matters; К примеру, программа СПРЕП указала на невозможность многих правительств МОРАГ сохранить кадры, прошедшие обучение по вопросам изменения климата;
There is a substantially formed legal and normative base for EIA procedures and, accordingly, well-qualified personnel for carrying out EIA both at the national level and in a transboundary context. В Узбекистане имеется в значительной степени сформированная правовая и нормативная база для применения процедуры ОВОС и соответственно подготовленные кадры для проведения оценки воздействия на окружающую среду как во внутриреспубликанском, так и в трансграничном контексте.
A local strategic plan for training in informed consent and birth control methodology was prepared with a programme of work, for the purpose of training the multidisciplinary personnel of IMSS to provide information to the female population of childbearing age at reproductive risk. Кроме того, на уровне штата были разработаны Стратегический план просветительных мероприятий по вопросам информированного согласия и противозачаточной методологии и программа работы, цель которой подготовить многопрофильные кадры ИМСС для проведения разъяснительной работы среди женской части населения, находящейся в детородном возрасте и относящейся к группе репродуктивного риска.
Today, on the other hand, qualified personnel from the South are subjected to unfair competition and incentives resulting from discriminatory and selective migration policies implemented by the United States and Europe. С другой стороны, сегодня квалифицированные кадры из стран Юга вынуждены сталкиваться с несправедливой конкуренцией и стимулами в результате дискриминационных и селективных стратегий в области миграции, которые осуществляют Соединенные Штаты и страны Европы.
In addition, it would be essential to retain key staff in the areas of personnel, finance and general services during the final stages of the Tribunals. Кроме того, на заключительном этапе функционирования трибуналов крайне необходимо сохранить ключевой персонал в таких областях, как кадры, финансы и общее обслуживание.
The secretariat, since March 2003, has developed a cadre of skilled Afghan managers, substantive staff and administrative personnel who successfully carried out the public consultation process and the registration and election of delegates to the Constitutional Loya Jirga. С марта 2003 года секретариат создал кадры квалифицированных афганских управленцев, основного и административного персонала, которые успешно провели процесс общенациональных консультаций и регистрацию и выборы делегатов конституционной Лойя Джирги.
While he understood that it was not easy to find such personnel, especially if qualified nationals chose to emigrate, he nonetheless stressed the importance of giving high priority to action to deal with the backlog. Хотя он сознает трудности, связанные с нахождением таких сотрудников, особенно когда квалифицированные национальные кадры предпочитают эмигрировать, тем не менее он подчеркивает важность уделения приоритетного внимания мерам по сокращению количества нерассмотренных дел.
(b) People: ICT enables United Nations personnel and their stakeholders to connect and share knowledge anytime, anywhere; Ь) кадры: применение ИКТ в целях обеспечения сотрудникам Организации Объединенных Наций и соответствующим сторонам возможности для поддержания связей и обмена знаниями в любое время и в любом месте;
Is the entity being reviewed acquiring, protecting and using its resources (such as personnel, property and space) economically and efficiently? Приобретает, защищает и использует ли проверяемая структура свои ресурсы (в том числе кадры, имущество и помещения) экономично и эффективно?
For the reasons indicated in paragraphs 30 to 32 above, it is proposed that the current G-7 (personnel matters) post be reclassified to the P-2 level in order to ensure the efficient discharge of administrative tasks, in particular, in staff matters. По указанным в пунктах 30 - 32 выше причинам предлагается реклассифицировать нынешнюю должность категории ОО7 (кадры) в должность уровня С2 в целях обеспечения эффективного решения административных задач, в частности в кадровых вопросах.
It contains strategic lines for improving quality and efficacy in services for older people in three sub-areas: welfare and health promotion and the service structure; personnel and management; and residential and care environments. В ней сформулированы стратегические направления повышения качества и эффективности обслуживания пожилых людей в трех областях: улучшение социального обеспечения и здравоохранения и структура обслуживания; кадры и управление; и условия проживания и ухода.
Dual courses in conjunction with IDW and, where possible, EVC offer more highly qualified refugees the prospect of rapid reintegration into employment that is commensurate with their capabilities and qualifications and meets growing demand for better educated personnel. Комбинированные курсы в сочетании с МОД и, где это возможно, ППО создают для беженцев с относительно более высокой квалификацией перспективу быстрой реинтеграции в сферу труда в соответствии с их возможностями и квалификацией, а также позволяют удовлетворять растущий спрос на кадры с более высоким уровнем образования.
The resilience and sustainability of the resulting institutions in the target countries would all seem to have rested primarily on the ability of retaining and updating local personnel, and maintaining the relevance of curricula. Жизнеспособность и устойчивость учреждений, созданных в заинтересованных странах, в первую очередь зависела от их способности привлекать местные кадры и повышать их профессиональный уровень, а также от сохранения актуальной учебной программы.