These include doctrine, personnel, partnerships, organization and resources. |
Это включает такие элементы, как доктрина, кадры, партнерства, организация и ресурсы. |
This created a need for the National Disaster Response Advisors to stay and train new national authority personnel. |
Это порождает необходимость в том, чтобы национальные советники по ликвидации бедствий оставались в стране и обучали ее новые руководящие кадры. |
In recruiting students in training institutions for health personnel, Government admits students on the basis of equality. |
При наборе студентов в учебные заведения, готовящие кадры для системы здравоохранения, правительство осуществляет прием на учебу, руководствуясь принципом равенства. |
Many of the experienced, trained personnel in key areas had been recruited by some of the most highly developed countries. |
Многие подготовленные кадры, имеющие опыт работы в ключевых областях, привлекались в некоторые наиболее высокоразвитые страны. |
Co-development partnerships must be linked with an element of training so that local personnel can take over when experts leave. |
Партнеры по совместному развитию должны объединиться вокруг элемента профессиональной подготовки с тем, чтобы при отъезде специалистов их место могли занять местные кадры. |
Therefore, we will recruit suitable personnel within the global range. |
Поэтому мы будем набирать подходящие кадры по всему миру. |
We have our own design office with highly qualified engineering personnel, which uses the newest 3D programs. |
У нас имеется собственное проектное бюро, в котором собраны высококвалифицированные инженерные кадры, которые используют новейшее программное обеспечение 3D. |
We rely upon the best domestic scientific and engineering personnel. |
Мы опираемся на лучшие отечественные научно-инженерные кадры. |
With the development of new aircraft in Domodedovo and Sheremetyevo airports in Moscow the flight personnel of Kazakhstan were predominantly selected. |
При освоении новой авиатехники в Домодедово и Шереметьево Москва преимущественно отбирала летные кадры Казахстана. |
We are ready to replace your personnel or standard housing workers. |
Мы готовы заменить Ва? и кадры или стандартных сотрудников ЖЭКов. |
Also our experience and highly qualified personnel are of great importance. |
Большое значение имеют также наши опытные и высококвалифицированные кадры. |
Assign all non essential personnel to Divergent detail. |
Найдите все необходимые кадры для поиска Дивергентов. |
The infrastructures and personnel from the previous apartheid system remain intact. |
Процесс преобразований еще не затронул инфраструктуру и кадры, остающиеся атрибутом бывшей системы. |
Adequately skilled and motivated personnel are essential for promotion, acceptance and implementation of energy-conservation projects and practices. |
Располагающие надлежащей квалификацией и стимулами кадры играют важную роль в деле содействия принятию и осуществлению проектов и практических мероприятий в области сбережения энергии. |
The Government has reinstated key personnel at the regional level and has addressed some of the coordination problems discussed above. |
Правительство восстановило ключевые кадры на региональном уровне и решило некоторые проблемы координации, о которых говорилось выше. |
The main focus of training is on technical and managerial personnel. |
Программы подготовки кадров главным образом акцентированы на технические и управленческие кадры. |
In the Soviet Union, Ministries of Foreign Affairs were founded in each of the republics and hastily staffed with diplomatic personnel. |
В каждой из республик Советского Союза были созданы министерства иностранных дел, спешно готовились дипломатические кадры. |
Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. |
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |
Since the institute has moved to your city, they're your personnel. |
С тех пор, как институт переехал к вам, это ваши кадры. |
In the same constructive spirit, Germany is prepared to provide high-level personnel for the future staff of the Preparatory Commission. |
В таком же конструктивном духе Германия готова предоставить высокопоставленные кадры для будущего штата Подготовительной комиссии. |
We are also encountering severe difficulties in attracting as well as retaining experienced and qualified personnel. |
Мы испытываем также серьезные трудности с тем, чтобы привлекать и удерживать опытные и квалифицированные кадры. |
Instead of exporting their experts, affluent countries should help developing countries train their own personnel. |
Вместо того, чтобы отправлять за рубеж своих специалистов, богатые страны должны помогать развивающимся странам готовить собственные кадры. |
In response to the disaster, the Government mobilized all resources and personnel to mitigate its impact. |
В связи со стихийным бедствием правительство мобилизовало все ресурсы и кадры для смягчения его последствий. |
To support this, financial resources and securing state-of-the-art air quality measuring equipment and qualified personnel should be made available. |
Для этого необходимы финансовые ресурсы, измерительное оборудование для контроля качества воздуха и квалифицированные кадры. |
Further, the court is entitled to independently acquire information, facilities and personnel required for its activities. |
Кроме того, суд имеет право самостоятельно приобретать информацию, средства и кадры, необходимые для его деятельности. |