| These include doctrine, personnel, partnerships, organization and resources. | Это включает такие элементы, как доктрина, кадры, партнерства, организация и ресурсы. |
| This created a need for the National Disaster Response Advisors to stay and train new national authority personnel. | Это порождает необходимость в том, чтобы национальные советники по ликвидации бедствий оставались в стране и обучали ее новые руководящие кадры. |
| In recruiting students in training institutions for health personnel, Government admits students on the basis of equality. | При наборе студентов в учебные заведения, готовящие кадры для системы здравоохранения, правительство осуществляет прием на учебу, руководствуясь принципом равенства. |
| Many of the experienced, trained personnel in key areas had been recruited by some of the most highly developed countries. | Многие подготовленные кадры, имеющие опыт работы в ключевых областях, привлекались в некоторые наиболее высокоразвитые страны. |
| Co-development partnerships must be linked with an element of training so that local personnel can take over when experts leave. | Партнеры по совместному развитию должны объединиться вокруг элемента профессиональной подготовки с тем, чтобы при отъезде специалистов их место могли занять местные кадры. |
| Therefore, we will recruit suitable personnel within the global range. | Поэтому мы будем набирать подходящие кадры по всему миру. |
| We have our own design office with highly qualified engineering personnel, which uses the newest 3D programs. | У нас имеется собственное проектное бюро, в котором собраны высококвалифицированные инженерные кадры, которые используют новейшее программное обеспечение 3D. |
| We rely upon the best domestic scientific and engineering personnel. | Мы опираемся на лучшие отечественные научно-инженерные кадры. |
| With the development of new aircraft in Domodedovo and Sheremetyevo airports in Moscow the flight personnel of Kazakhstan were predominantly selected. | При освоении новой авиатехники в Домодедово и Шереметьево Москва преимущественно отбирала летные кадры Казахстана. |
| We are ready to replace your personnel or standard housing workers. | Мы готовы заменить Ва? и кадры или стандартных сотрудников ЖЭКов. |
| Also our experience and highly qualified personnel are of great importance. | Большое значение имеют также наши опытные и высококвалифицированные кадры. |
| Assign all non essential personnel to Divergent detail. | Найдите все необходимые кадры для поиска Дивергентов. |
| The infrastructures and personnel from the previous apartheid system remain intact. | Процесс преобразований еще не затронул инфраструктуру и кадры, остающиеся атрибутом бывшей системы. |
| Adequately skilled and motivated personnel are essential for promotion, acceptance and implementation of energy-conservation projects and practices. | Располагающие надлежащей квалификацией и стимулами кадры играют важную роль в деле содействия принятию и осуществлению проектов и практических мероприятий в области сбережения энергии. |
| The Government has reinstated key personnel at the regional level and has addressed some of the coordination problems discussed above. | Правительство восстановило ключевые кадры на региональном уровне и решило некоторые проблемы координации, о которых говорилось выше. |
| The main focus of training is on technical and managerial personnel. | Программы подготовки кадров главным образом акцентированы на технические и управленческие кадры. |
| In the Soviet Union, Ministries of Foreign Affairs were founded in each of the republics and hastily staffed with diplomatic personnel. | В каждой из республик Советского Союза были созданы министерства иностранных дел, спешно готовились дипломатические кадры. |
| Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. | Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |
| Since the institute has moved to your city, they're your personnel. | С тех пор, как институт переехал к вам, это ваши кадры. |
| In the same constructive spirit, Germany is prepared to provide high-level personnel for the future staff of the Preparatory Commission. | В таком же конструктивном духе Германия готова предоставить высокопоставленные кадры для будущего штата Подготовительной комиссии. |
| We are also encountering severe difficulties in attracting as well as retaining experienced and qualified personnel. | Мы испытываем также серьезные трудности с тем, чтобы привлекать и удерживать опытные и квалифицированные кадры. |
| Instead of exporting their experts, affluent countries should help developing countries train their own personnel. | Вместо того, чтобы отправлять за рубеж своих специалистов, богатые страны должны помогать развивающимся странам готовить собственные кадры. |
| In response to the disaster, the Government mobilized all resources and personnel to mitigate its impact. | В связи со стихийным бедствием правительство мобилизовало все ресурсы и кадры для смягчения его последствий. |
| To support this, financial resources and securing state-of-the-art air quality measuring equipment and qualified personnel should be made available. | Для этого необходимы финансовые ресурсы, измерительное оборудование для контроля качества воздуха и квалифицированные кадры. |
| Further, the court is entitled to independently acquire information, facilities and personnel required for its activities. | Кроме того, суд имеет право самостоятельно приобретать информацию, средства и кадры, необходимые для его деятельности. |