Примеры в контексте "Personnel - Кадры"

Примеры: Personnel - Кадры
The general condition is that of a lack of basic life-sustaining necessities, including physical infrastructure and professional personnel, resulting in a prolonged period of returning to pre-war levels and movement towards development. Общие условия характеризуются отсутствием основных средств жизнеобеспечения, включая физическую инфраструктуру и профессиональные кадры, следствием чего является затяжной период возвращения к довоенному уровню и движения в направлении развития.
Very few reports clearly indicate the level of logistical resources available to the national coordinating body (personnel, means of communication and transport, etc.). Состояние материальных и технических ресурсов (кадры, средства связи, транспорт и т.д.), которыми располагает национальный координационный орган, четко характеризуется лишь в очень небольшом числе докладов.
Education personnel: guidelines on classification for purposes of data provision Педагогические кадры: руководящие принципы классификации по целям представляемых данных
Systems and personnel are needed who understand the requirement for flexibility to facilitate speedy decision-making and who are sufficiently familiar with United Nation's procedures to expedite matters quickly. Нужны такие системы и кадры, которые осознают требование гибкости для содействия принятию скорейших решений и которые в достаточной мере знакомы с процедурами Организации Объединенных Наций, дабы быстро содействовать решению вопросов.
It was a question of conceptual and practical means of resolving key problems in such areas as personnel, strategic management, decision-making, rapid deployment, operational planning and data application. Речь идет о концептуальных и практических способах решения насущных проблем в таких областях, как кадры, стратегическое руководство, принятие решений, быстрое развертывание, оперативное планирование и использование информации.
The goal of developing international relations is to attract foreign investment into the Republic, to implement modern space technology applications and to train national personnel according to international standards. Цель развития международных отношений состоит в том, чтобы привлечь в Республику иностранные инвестиции, обеспечить широкое применение современной космической техники и подготовить национальные кадры в соответствии с международными стандартами.
Modern peacekeeping operations require contractual arrangements that are flexible and responsive to organizational needs and provide conditions of service that adequately compensate staff as well as attract and retain quality personnel. Для современных операций по поддержанию мира требуются такие системы контрактов, которые гибки по характеру, обеспечивают возможность реагирования на изменяющиеся потребности Организации и предусматривают условия службы, позволяющие надлежащим образом вознаграждать сотрудников, а также привлекать и удерживать на службе квалифицированные кадры.
(e) To provide the necessary personnel and budgetary support for trafficking response capacities within national law enforcement authorities; е) предоставлять необходимые кадры и бюджетную поддержку для наращивания потенциала национальных правоохранительных органов в области борьбы с торговлей людьми;
This often means that enterprises belonging to MNEs will contribute to R&D through international transfer payments but will show no R&D current expenditure or personnel on their territory of residence. Часто это означает, что предприятия, относящиеся к МНП, участвуют в НИОКР, производя трансфертные выплаты в другие страны, однако не будут нести каких-либо текущих расходов на НИОКР или кадры в стране, резидентами которой они являются.
The proportion of births attended by skilled personnel increased (see Tables 8 and 9). Возросла доля рождений, помощь при которых оказывали квалифицированные кадры (см. таблицы 8 и 9).
No budget had been allocated for the outreach programme, and the personnel that were managing it were at their limit. Бюджетные средства на программу налаживания контактов с учебными заведениями не предусмотрены, а занимающиеся ее осуществлением кадры ограничены.
Amongst others, it provides policy guidelines, curriculum framework, qualified teaching personnel and support to controlling authorities and education and training institutions. Министерство, в частности, разрабатывает руководящие принципы в области политики, структуру школьной программы, готовит квалифицированные педагогические кадры и оказывает поддержку контролирующим органам, а также учебным заведениям и обучающим учреждениям.
The military technology faculty of the National Technical University trains personnel for the armed forces in the following specialisms and specializations: Военно-технический факультет Белорусского национального технического университета готовит кадры для Вооруженных Сил Республики Беларусь по следующим специальностям и специализациям:
Management of the public institution (finances, personnel, policy-making, definition of national projects and international cooperation projects) Управление государственными институтами (финансы, кадры, разработка политики, определение национальных проектов и проекты международного сотрудничества)
Higher education teaching personnel, sometimes also defined as teachers, are dealt with in the higher education section of this plan of action. Преподавательские кадры высших учебных заведений, порой также определяемые как учителя, рассматриваются в разделе настоящего плана действий, посвященном высшему образованию.
National administrative systems development (personnel, budget, finance, procurement, assets management) Разработка национальных административных систем (кадры, бюджет, финансы, закупки, управление имуществом)
While laws drafted under the present Government were consistent with human rights standards, resources and personnel were needed to review earlier laws to ensure their conformity with international commitments. Хотя разрабатываемые нынешним правительством законы согласуются со стандартами прав человека, требуются ресурсы и кадры для пересмотра прежних законов, чтобы обеспечить их соответствие международным обязательствам.
That was the case with the preparation of the report for Niger's universal periodic review, in which local and regional personnel, NGOs and human rights organizations throughout the country participated. Так было, в частности, при подготовке доклада для универсального периодического обзора Нигера, когда к работе подключились региональные и местные кадры, НПО и общественные правозащитные организации на всей территории страны.
Re-appropriation of existing personnel and resources, rather than new personnel and resources, were what was required. Требуются не новые кадры и ресурсы, а перераспределение уже имеющихся.
In countries of destination, training skilled personnel locally may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. В странах назначения подготовка квалифицированных специалистов на местах может сократить спрос на иностранные кадры в среднесрочной или долгосрочной перспективе.
Thanks to that you will be able to hire highly qualified managing personnel and labor force. Благодаря этому вы сможете быстро нанять квалифицированный управленческий персонал и рабочие кадры.
This increased demand for trained personnel is added to the requirement for continued strengthening of national institutions. Такое повышение спроса на кадры специалистов создало дополнительные проблемы в плане необходимости укрепления национальных учреждений.
We plan to offer training opportunities to those countries that do not have their own training facilities for civilian personnel. Мы планируем предоставить возможность готовить кадры тем странам, которые не имеют собственных баз подготовки гражданского персонала.
Private companies also seek the most suitable innovation environment in which to locate or secure skilled personnel, supportive business conditions and market access. Частные компании тоже стремятся создать наиболее подходящие условия для инноваций, позволяющие им найти или закрепить кадры квалифицированных специалистов, которые могли бы способствовать росту производства и выходу на рынки.
Some developing countries are losing people essential to their development, for instance in the health sectors, without the ability to compete to retain such personnel. Некоторые развивающиеся страны теряют кадры, необходимые для их развития, например в секторе здравоохранения, не имея возможности конкурировать с другими странами за сохранение этих кадров.