Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Permit - Возможность"

Примеры: Permit - Возможность
This will also permit more analyses of systemic weaknesses in policies, regulations, controls and administrative instructions. Это обеспечит также возможность лучше анализировать системные недостатки в политике, нормативных документах, контрольных механизмах и административных инструкциях.
In particular, the creation of machinery which would permit the implementation of the report's conclusions and recommendations should be considered. В частности, необходимо рассмотреть вопрос о создании механизма, который обеспечил бы возможность претворения в жизнь выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
The Internet will also permit them to advertise their services. Интернет представляет им также возможность рекламировать свои услуги.
There are also provisions in the law which permit the reduction of sentences for good conduct. Закон также предусматривает возможность смягчения наказания за хорошее поведение.
Clearly, conditions must permit that; it must be done cautiously. Очевидно, что возможность этого обусловливается обстановкой; это нужно делать осторожно.
Multi-year - the index would be able permit measurement and presentation over a number of years. многолетний период - индекс должен давать возможность количественной оценки и выявления динамики за ряд лет.
Such a source of information would be extremely useful in that it would permit a rapid and efficient analysis of questions relating to indigenous people. Подобный источник информации был бы чрезвычайно полезным, поскольку он давал бы возможность быстро и с достаточной точностью анализировать вопросы, относящиеся к коренным народам.
Indeed, regular consultations and the active exchange of information resources will permit the initiation of joint projects and programmes by which to promote the principles enshrined in the Charter. В самом деле, регулярные консультации и активный обмен информацией дадут возможность разрабатывать совместные проекты и программы, нацеленные на реализацию принципов, воплощенных в Уставе.
This project, which is supported by central and provincial Angolan government authorities, will permit citizens to make complaints about human rights abuses and seek legal remedies. Благодаря этому проекту, который поддерживают центральные и провинциальные ангольские власти, граждане получат возможность подавать жалобы на нарушения прав человека и требовать судебной защиты.
The necessary work will be carried out whenever an opportunity arises and as financial resources permit. Необходимые работы будут проводиться в зависимости от наличия финансовых средств каждый раз, когда будет представляться такая возможность.
This will also permit a more streamlined editorial process, enabling different units to utilize the research and writing already done by other parts of the department. Это даст также возможность упростить процесс редакционного контроля, позволив различным подразделениям использовать данные исследований и тексты, уже подготовленные другими частями этого департамента.
Do these provisions permit freezing during the period of investigation and legal proceedings? Предусматривают ли эти положения возможность замораживания в период проведения следственных и процессуальных действий?
The Secretariat expects that Umoja will permit enhanced tracking of expenditures. Секретариат надеется на то, что система «Умоджа» даст нам возможность точнее отслеживать расходы.
We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. Теперь нам необходимы дополнительные средства, с тем чтобы иметь возможность действовать оперативно, как только это позволит обстановка в плане безопасности.
In such cases, the employee is offered the chance to apply for a new permit to work for another domestic employer. В таких случаях работнику предоставляется возможность ходатайствовать о выдаче ему нового разрешения на работу на другого нанимателя.
It will also permit an exchange of experiences between practitioners involved in innovative modes of agricultural credit around the world. Оно также даст возможность провести обмен опытом между практическими работниками, занимающимися новаторскими механизмами сельскохозяйственного кредитования в разных районах мира.
Possession of a permit of stay for the reasons guarantees the right to study and allows access to university. Наличие официального вида на жительство гарантирует право на образование и обеспечивает возможность поступления в университет.
The game maelstrom has a buffer overflow that could permit a local user to execute arbitrary code. Игра maelstrom имеет возможность переполнения буфера, что может позволить локальному пользователю исполнить произвольный код.
Convergence may occur over considerable distances and so may permit virtually straight flight while climbing. Конвергенция может иметь значительные размеры и может дать возможность практически прямого восходящего полёта.
The additional military strength will also enable UNOMIL to re-establish its presence in Tubmanburg once security conditions in that area permit. Дополнительные военнослужащие обеспечат также МНООНЛ возможность для восстановления ее присутствия в Табменберге, когда условия в плане безопасности в этом районе позволят это сделать.
Credits could permit regional or local authorities to undertake major projects for which they could not raise the capital on their own. Кредиты могут дать региональным или местным органам власти возможность осуществить крупные проекты, для которых они не в состоянии самостоятельно мобилизовать капитальные ресурсы.
Therefore, the only possible way is to build a house without a permit. Поэтому единственная возможность заключается в строительстве дома без разрешения.
Avoiding regulatory hurdles and expediting permit procedures is a further incentive to promote improved environmental management. Еще одним стимулом совершенствования управления природоохранной деятельностью является возможность избежания проблем, связанных с экологическим регулированием, и возможность ускорения процедур получения лицензий и разрешений.
There was support for the view that the draft convention should permit the untrammelled enforceability of arbitration agreements in contracts of carriage. Была поддержана точка зрения о том, что проект конвенции должен допускать неограниченную возможность принудительного исполнения арбитражных соглашений, содержащихся в договорах перевозки.
It was expected that additional donor funding would permit the development and implementation of a new Agency-wide financial management system. Предполагалось, что поступление от доноров дополнительных средств даст возможность разработать и внедрить в рамках всего Агентства новую систему управления финансами.