| As a paying customer I expect to get what I want. | Так как я плачу деньги, то я ожидаю получить то, что я хочу. |
| Enough of your singing, I am not paying you to idle away your time. | Я плачу вам не за то, чтоб вы впустую тратили время. |
| Can you just... I'm not paying you to play games. | Я плачу тебе не за то, чтоб ты играл в игрушки. |
| I'm not paying you to stage a family therapy session. | Я плачу вам не за то, чтобы вы использовали мою родню. |
| I'm not just paying you to stand around. | Я плачу не за то, чтобы ты просто так стоял рядом. |
| At your rate, my friend, I'm not paying you to listen to music. | При твоей ставке, друг мой, я плачу тебе не за то, чтобы ты слушал музыку. |
| But... if I am paying for everything, then I get to choose the couch. | Но... раз я плачу за все, тогда я выберу нам диван. |
| Of course, since I am paying for all this I think that my team should win. | Разумеется, раз я за это плачу то, думаю, выиграет моя команда. |
| Am I paying you to sit here? | Я тебе за что деныги плачу? |
| What I am paying this firm thousands of dollars for? | За что я плачу этой фирме тысячи долларов? |
| I genuinely do something good and I end up paying for it? | Я искренне сделаю что-то хорошее и я в конечном итоге плачу за это? |
| Now I'm this corporate stooge and punching a clock and paying taxes! | Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги. |
| I mean, why else am I sometimes paying my taxes? | То есть, зачем еще я плачу иногда налоги? |
| Then why am I paying you 50,000? | Тогда за что я плачу тебе 50000? |
| And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. | И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал. |
| It's just going to feel weird me... me paying you... | Это так странно, что я плачу тебе... |
| I'm not paying for a motel, so I'm staying with you. | Я не плачу за мотель, так что я остаюсь с тобой. |
| Trust me, I know what's best for my son, and I'm the one paying you to write the essay to get him in. | Поверь мне, я знаю, что будет лучше для моего сына и я плачу тебе за одно, чтобы ты написала ессе благодаря которому его бы взяли. |
| Look, I'm not paying you to do whatever it is you're doing out here. | Слушай, я плачу тебе не за то, чем ты тут занимаешься. |
| I'm not paying for these items. | За эти вещи я не плачу! |
| What the hell am I paying you for? | За что, чёрт возьми, я вам плачу? |
| She told you I wasn't paying her tuition? | Она сказал тебе, что я не плачу за её учёбу? |
| But I'm not paying you to watch young girls - prancing around in their skivvies. | Но я плачу вам не за то, чтобы вы глазели на девушек, фланирующих в нижнем белье. |
| 'Cause I've been paying my rent. | Потому что я плачу ему свою аренду! |
| I'm not paying you guys to watch TV. | Я вам плачу, не за то, чтобы вы телик смотрели, так что марш в душ! |