As a paying customer I expect to get what I want. |
Так как я плачу деньги, то я ожидаю получить то, что я хочу. |
Enough of your singing, I am not paying you to idle away your time. |
Я плачу вам не за то, чтоб вы впустую тратили время. |
Can you just... I'm not paying you to play games. |
Я плачу тебе не за то, чтоб ты играл в игрушки. |
I'm not paying you to stage a family therapy session. |
Я плачу вам не за то, чтобы вы использовали мою родню. |
I'm not just paying you to stand around. |
Я плачу не за то, чтобы ты просто так стоял рядом. |
At your rate, my friend, I'm not paying you to listen to music. |
При твоей ставке, друг мой, я плачу тебе не за то, чтобы ты слушал музыку. |
But... if I am paying for everything, then I get to choose the couch. |
Но... раз я плачу за все, тогда я выберу нам диван. |
Of course, since I am paying for all this I think that my team should win. |
Разумеется, раз я за это плачу то, думаю, выиграет моя команда. |
Am I paying you to sit here? |
Я тебе за что деныги плачу? |
What I am paying this firm thousands of dollars for? |
За что я плачу этой фирме тысячи долларов? |
I genuinely do something good and I end up paying for it? |
Я искренне сделаю что-то хорошее и я в конечном итоге плачу за это? |
Now I'm this corporate stooge and punching a clock and paying taxes! |
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги. |
I mean, why else am I sometimes paying my taxes? |
То есть, зачем еще я плачу иногда налоги? |
Then why am I paying you 50,000? |
Тогда за что я плачу тебе 50000? |
And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception. |
И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал. |
It's just going to feel weird me... me paying you... |
Это так странно, что я плачу тебе... |
I'm not paying for a motel, so I'm staying with you. |
Я не плачу за мотель, так что я остаюсь с тобой. |
Trust me, I know what's best for my son, and I'm the one paying you to write the essay to get him in. |
Поверь мне, я знаю, что будет лучше для моего сына и я плачу тебе за одно, чтобы ты написала ессе благодаря которому его бы взяли. |
Look, I'm not paying you to do whatever it is you're doing out here. |
Слушай, я плачу тебе не за то, чем ты тут занимаешься. |
I'm not paying for these items. |
За эти вещи я не плачу! |
What the hell am I paying you for? |
За что, чёрт возьми, я вам плачу? |
She told you I wasn't paying her tuition? |
Она сказал тебе, что я не плачу за её учёбу? |
But I'm not paying you to watch young girls - prancing around in their skivvies. |
Но я плачу вам не за то, чтобы вы глазели на девушек, фланирующих в нижнем белье. |
'Cause I've been paying my rent. |
Потому что я плачу ему свою аренду! |
I'm not paying you guys to watch TV. |
Я вам плачу, не за то, чтобы вы телик смотрели, так что марш в душ! |