You are still paying for her posh boarding school, aren't you? |
Ты до сих пор платишь за нее в школе-интернате, не так ли? |
How long you say you been paying this $10 a month? |
И как долго ты платишь по десятке в месяц? |
I don't know why you don't move in with your Auntie Blod and save on all that rent you're paying in the convent. |
Я не знаю, почему ты не переедешь к тете Блод и не сэкономишь на аренде, которую ты платишь в монастыре. |
He's the ex-con that you're paying off the books. |
Он бывший заключенный, которому ты платишь из "черной кассы" |
Okay, but does Frank know you're still paying him? |
Ладно. А Фрэнк знает, что ты ему платишь? |
The way I see it, you keep paying off everybody but me. |
Как по мне, ты платишь всем кому попало, только не мне. |
Lex you're paying me to get you off, not to prove you're innocent. |
Лекс, ты платишь мне, чтобы избежать наказания, а не за то, чтобы доказать невиновность. |
All right, you're paying for everything, so, go ahead, give it your best shot. |
Хорошо, раз ты за все платишь, вперед, покажи на что ты способен. |
The retainer you're paying me is generous, but maybe don't call me up every time your husband takes a business trip to some tiny little town in Ohio. |
Гонорар, который ты мне платишь щедрый, но может ты не будешь звонить каждый раз, как твой муж едет в командировку в маленький городок в Огайо. |
Just so you know, I'm checking into the Plaza, and you're paying. |
Знай, я сниму номер в Плазе, и ты платишь |
I'm still here because you're paying me to be. CLARK: |
Я всё ещё здесь, потому что ты мне за это платишь. |
But instead, you choose to make up this, quite frankly, ridiculous lie about paying your neighbour so that your friends can use his toilet? |
Но вместо этого ты решила выдумать всю эту, посмотрим правде в глаза, нелепую ложь о том, что ты платишь соседу, чтобы твои друзья пользовались его туалетом? |
Okay, just as long as you're paying for the lunch, because- |
Лады, но за обед платишь ты, потому что... |
Well, you are paying for the neighborhood, and... and for the schools, of course. |
Ну, ты платишь за район... и за школу, разумеется. |
You're not paying for any of it, are you? |
Ты же ни за что не платишь? |
So you're throwing people over to Lester, and paying for it from your case, is that it? |
нач ты перекидываешь людей Ћестеру и платишь им со своего дела, так? |
So, basically, they end up paying for what they want, not what they don't want. |
То есть, платишь за то, что хотел купить, а не за то, что не нужно. |
This morning, when you didn't want to do anything... why is that, when you're paying me? |
этим утром, когда ты не захотела продолжить, почему так, за что ты мне платишь? |
AND I LIKE TO GO TO THEM BUT... I DON'T LIKE YOU PAYING FOR ME ALL THE TIME. I... |
И мне нравится ходить с тобой, но... мне не нравится, что ты за меня всё время платишь. |
When you found out that kid who you were paying to mow your lawn was doing your wife, how did you not kill him? |
когда ты узнал, что паренек, которому ты платишь за стрижку газона, кувыркается с твоей женой, почему не замочил его? |
You're only paying him that much? |
Ты ему так мало платишь? |
You're paying for reliability. |
Ты ведь платишь за надежность. |
You're the one paying it forward. |
Ведь платишь вперёд ты. |
Aren't you paying? |
Разве не ты платишь? |
You're paying for Kate? |
Ты платишь за Кэйт? |