| You are still paying for her posh boarding school, aren't you? | Ты до сих пор платишь за нее в школе-интернате, не так ли? |
| How long you say you been paying this $10 a month? | И как долго ты платишь по десятке в месяц? |
| I don't know why you don't move in with your Auntie Blod and save on all that rent you're paying in the convent. | Я не знаю, почему ты не переедешь к тете Блод и не сэкономишь на аренде, которую ты платишь в монастыре. |
| He's the ex-con that you're paying off the books. | Он бывший заключенный, которому ты платишь из "черной кассы" |
| Okay, but does Frank know you're still paying him? | Ладно. А Фрэнк знает, что ты ему платишь? |
| The way I see it, you keep paying off everybody but me. | Как по мне, ты платишь всем кому попало, только не мне. |
| Lex you're paying me to get you off, not to prove you're innocent. | Лекс, ты платишь мне, чтобы избежать наказания, а не за то, чтобы доказать невиновность. |
| All right, you're paying for everything, so, go ahead, give it your best shot. | Хорошо, раз ты за все платишь, вперед, покажи на что ты способен. |
| The retainer you're paying me is generous, but maybe don't call me up every time your husband takes a business trip to some tiny little town in Ohio. | Гонорар, который ты мне платишь щедрый, но может ты не будешь звонить каждый раз, как твой муж едет в командировку в маленький городок в Огайо. |
| Just so you know, I'm checking into the Plaza, and you're paying. | Знай, я сниму номер в Плазе, и ты платишь |
| I'm still here because you're paying me to be. CLARK: | Я всё ещё здесь, потому что ты мне за это платишь. |
| But instead, you choose to make up this, quite frankly, ridiculous lie about paying your neighbour so that your friends can use his toilet? | Но вместо этого ты решила выдумать всю эту, посмотрим правде в глаза, нелепую ложь о том, что ты платишь соседу, чтобы твои друзья пользовались его туалетом? |
| Okay, just as long as you're paying for the lunch, because- | Лады, но за обед платишь ты, потому что... |
| Well, you are paying for the neighborhood, and... and for the schools, of course. | Ну, ты платишь за район... и за школу, разумеется. |
| You're not paying for any of it, are you? | Ты же ни за что не платишь? |
| So you're throwing people over to Lester, and paying for it from your case, is that it? | нач ты перекидываешь людей Ћестеру и платишь им со своего дела, так? |
| So, basically, they end up paying for what they want, not what they don't want. | То есть, платишь за то, что хотел купить, а не за то, что не нужно. |
| This morning, when you didn't want to do anything... why is that, when you're paying me? | этим утром, когда ты не захотела продолжить, почему так, за что ты мне платишь? |
| AND I LIKE TO GO TO THEM BUT... I DON'T LIKE YOU PAYING FOR ME ALL THE TIME. I... | И мне нравится ходить с тобой, но... мне не нравится, что ты за меня всё время платишь. |
| When you found out that kid who you were paying to mow your lawn was doing your wife, how did you not kill him? | когда ты узнал, что паренек, которому ты платишь за стрижку газона, кувыркается с твоей женой, почему не замочил его? |
| You're only paying him that much? | Ты ему так мало платишь? |
| You're paying for reliability. | Ты ведь платишь за надежность. |
| You're the one paying it forward. | Ведь платишь вперёд ты. |
| Aren't you paying? | Разве не ты платишь? |
| You're paying for Kate? | Ты платишь за Кэйт? |