We can make it short if you're paying by the hour. |
Можно укоротить визит, если ты платишь ей по часам. |
And listen, you are not paying me to sit by the phone. |
И ты мне платишь не за то, чтобы я сидела у телефона. |
You'll help me, or I'll transfer the six Latin Kings you're paying to protect you into another prison. |
Ты помогаешь мне, или я перевожу шестёрку из банды Латинских королей, которому ты платишь за защиту, в другую тюрьму. |
Instead you wandered around broke, and try to eat without paying |
А ты вместо этого шляешься с пустыми карманами и не платишь за съеденный обед |
I thought you was paying the freight. |
Я думал, ты за транспорт платишь. |
Billy, you paying for this? |
Билли, ты платишь за это? |
I am great, I give you that, but just someone you've had a longer history with and aren't paying could be a real asset. |
Я - это замечательно, согласна, но кто-то, с кем ты давно знакома и кому не платишь, мог бы быть действительно полезен. |
Exactly, so you're paying a lot more for a car that's worse. |
от именно, значит ты платишь намного больше за машину, котора€ хуже. |
But we stop at the liquor store, and you're paying? |
Но мы еще зайдем в алкомаркет, и ты платишь? |
Well, you're paying me, right? |
Ну, ты ж платишь, так? |
I'm an attorney, and I'm telling you, you're not paying for that peony. |
Я адвокат, и я говорю тебе, что ты платишь не за пионы. |
You are paying a guy to take your photograph, and you trash his studio? |
Ты платишь парню за фотосессию, а после крушишь его студию? |
You've been reading for 2 hours without paying me a thing! |
Ты читаешь второй час, а денег не платишь! |
I'd turn the lights on, but when you're paying for the room with the best view, you might as well make the most of it. |
Я бы включил свет, но когда ты платишь за комнату с лучшим видом, ты наверняка захочешь выжать из этого всё. |
You're still paying for the sewing machine, aren't you? |
Ты все еще платишь за швейную машинку, не так ли? |
You're paying your workers with something, aren't you? |
Ты же платишь рабочим, верно? |
Well, you're not paying me to eat as many French fries as I can before the plate leaves the kitchen, but I do that too. |
Ты не платишь мне за то, чтобы я съедала как можно больше картошки фри, прежде чем тарелка покинет кухню, но я все же делаю это. |
Is this really what you are paying him for? |
Это правда то, за что ты ему платишь? |
You're paying $35,000 to be told to read Fear and Loathing in Las Vegas? |
Ты платишь 35000$ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"? |
You're paying me to write my novel, so you own me. |
Ты платишь мне за мой роман, так что ты мой хозяин. |
You don't know, what you're paying for? |
Не понимаешь, за что платишь? |
What do you mean, you're not paying for a cleaner? |
А что значит "ты не платишь уборщице"? |
Did you just say you were paying? |
Ты что, только что сказал, что платишь? |
So Kate is going to Dartmouth, and you're paying, and you didn't even ask me where I applied. |
Значит Кэйт собралась в "Дартмут" и ты платишь за нее, а меня ты даже не спросил, куда собираюсь поступать я. |
You're paying such a low salary, who would do the job? |
Ты так мало платишь, кто еще будет выполнять эту работу? |