You pay a girl a lump sum every month for future dates. |
Вы платили девушке ежемесячное содержание за будущие свидания. |
Injections of American money promised to help pay office administration costs and keep NGO jobs alive. |
Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание. |
Mr Ferront will pay monthly maintenance of 300 Euros for the child. |
Помимо этого, месье Феррон обязуется выплачивать 300 евро в месяц на содержание и обучение сына. |
I manage to dig up a few hundred dollars pay dirt out of down there every year. |
Я выхлопотал несколько сотен долларов годовой платы на содержание города. |
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household expenses. |
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы. |
Disabled soldiers also will cost a lot of money, even if the Pentagon won't automatically pay everything for them. |
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме. |
Most children associated with FSA-affiliated groups, as young as 14 years of age, indicated that they had received weapons training and 4,000 to 8,000 Syrian pounds pay per month. |
Большинство детей, которым немногим более 14 лет и которые являлись членами групп, связанных со «Свободной сирийской армией», рассказали о том, что они были обучены обращению с оружием и ежемесячно получали денежное содержание в размере 4000 - 8000 сирийских фунтов. |
Frederick had known Hölderlin since 1798 and Frederick agreed, on condition that Sinclair pay Hölderlin's salary himself. |
Гёльдерлин и ландграф были знакомы с 1798 года, и Фридрих V согласился при условии, что содержание ему Синклер будет выплачивать из собственного кармана. |
Welcoming improvements in the rate of reimbursements for troop costs and contingent-owned equipment, many delegations reiterated that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. |
Приветствовав повышение ставки возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание войск и на принадлежащее контингентам имущество, многие делегации вновь подчеркнули, что все государства-члены должны выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, вовремя и без каких-либо условий. |
Moule Safoua, a community that the delegation visited in the Maradi region, had adopted a system in which all community members pay a token for the maintenance of a clean water facility and assign several members to manage it. |
В районе Маради делегация посетила деревню Муле-Сафуа, в которой действует система, когда все местные жители вносят плату на содержание источника чистой воды, а несколько человек отвечают за его содержание. |
You know, Ned, we can pay you as an expert witness, and maybe help you defray some of these upkeep costs you were talking about. |
Знаете, Нэд, мы можем вам заплатить как свидетелю-эксперту. Возможно, это поможет вам покрыть часть расходов на содержание дома, о которых вы говорили. |
By the income are excluded the household/family allowances and attendance allowances, income from house, severance pay and delayed fees subject to separate taxation. |
Из размера дохода вычитаются пособия на содержание домохозяйства/семейные пособия и пособия по уходу, доход от недвижимости, выходное пособие и отсроченная уплата пошлины в случае отдельного налогообложения. |
(a) Pay and allowance |
а) Денежное содержание и пособия |
Pay is more or less regular for integrated brigades, but they receive little health care, food and lodging for themselves and their families. |
В интегрированных бригадах денежное содержание выплачивается более или менее регулярно, а вот медицинское обслуживание, продовольственное снабжение и обеспечение жильем самих военнослужащих и их семей оставляют желать лучшего. |
The standard rates of reimbursement to troop-contributing countries were initially established for pay and allowances and a supplementary payment for a limited number of specialists. |
что странам, предоставляющим войска, должны, как минимум, возмещаться фактические расходы на содержание их войск за границей. |
Dues are generally 1-2% of pay. |
Их суммарное содержание чаще всего составляет 1-2 %. |
If administrative leave is without pay and either the allegations of misconduct are subsequently not sustained or it is subsequently found that the conduct at issue does not warrant dismissal or separation, any pay withheld shall be restored without delay. |
Если был предоставлен административный отпуск без сохранения содержания и если либо обвинения в совершении проступка впоследствии не подтвердились, либо впоследствии выяснилось, что соответствующее поведение не оправдывает дисциплинарного увольнения или прекращения службы, любое удержанное содержание выплачивается незамедлительно. |