Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прежних

Примеры в контексте "Past - Прежних"

Примеры: Past - Прежних
In that respect, in order to bring about tangible progress in moving the Assembly's revitalization process forward, it is important to focus on urgent and specific issues, including an assessment of the status of implementation of past General Assembly resolutions on revitalization. В этой связи для достижения ощутимых результатов в продвижении процесса активизации работы Ассамблеи важно сосредоточиться на неотложных и конкретных вопросах, включая оценку положения с осуществлением прежних резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации ее работы.
A1.1: Review past and on-going activities of both the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification in these areas, and through jointly agreed procedures, assess them and identify overlaps and/or gaps; А1.1: Рассмотрение прежних и текущих мероприятий в рамках как Конвенции по биологическому разнообразию, так и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и на основе совместно согласованных процедур оценка их и определение параллелизма и/или недочетов;
This examination needs to be based not only on the doctrine and theory underlying the use of such weapons but also on the actual military effectiveness and consequences of the use of cluster munitions in past conflicts. Это изучение следует вести не только исходя из доктрины и теории, лежащей в основе применения такого оружия, но и исходя из фактической военной эффективности и последствий применения кассетных боеприпасов в прежних конфликтах;
We should stress that the implementation of rights of women in daily life and real enjoyment of them in rural areas face difficulties, obstacles, prejudices and discriminating practices inherited from the past and revived by circumstances of social, economic life of the country. Следует подчеркнуть, что при осуществлении прав женщин в повседневной жизни и их реальном осуществлении в сельской местности возникают трудности, препятствия, проявляются предрассудки и дискриминационные обычаи, унаследованные с прежних времен и возрожденные в условиях современной социально-экономической жизни страны.
Whereas the representation of women for the former type of positions remained around 23 per cent over the past four years, women now account for 30 per cent in the new roster. Если за последние более чем четыре года доля женщин на прежних штатных должностях составляла около 23 процентов всех сотрудников, то в настоящее время по новому списку женщин насчитывается 30 процентов.
Aware of the resources past surveys have required from Member States and acknowledging the workload of the Centre for International Crime Prevention and Member States in relation to the present priorities set by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, учитывая ресурсы, которые требовались от государств - членов для проведения прежних обзоров, и признавая объем работы, выполняемой Центром по международному предупреждению преступности и государствами - членами в связи с нынешними приоритетами, установленными Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию,
Past reform efforts had, however, come up with solutions that were still pertinent. Вместе с тем в результате прежних усилий по проведению реформ были выработаны решения, которые по-прежнему актуальны.
What about past employees? Что насчёт прежних сотрудников?
They focused on the failures of past and present development models, as well as trends in technology and intellectual property rights. Основное внимание в ходе дискуссии было уделено недостаткам прежних и нынешних моделей развития, а также тенденциям в области технологий и прав интеллектуальной собственности.
It is the legacy of a past of over-programming and of launching projects with insufficient analysis of the funding prospects. Это - наследие прежних лет, когда планировалось слишком много программ и начиналось осуществление проектов при недостаточном анализе перспектив их финансирования.
We could present, on behalf of the prisoner, witnesses to his character, his war record, the lack of criminal or evil association in his past. В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
The launch of the Somali Compact generated $2.4 billion in pledges - a combination of past and new funds. После заключения Договоренности по Сомали были объявлены обязательства на 2,4 млрд. долл. США - в сумме прежних и новых обязательств.
Americans, if they're going to accept yet another new strategy, want more than just vague admissions of past mistakes. Сенатор, американскому народу для принятия очередной стратегии я думаю, нужно кое-что существеннее пространного признания прежних ошибок.
Most women in agriculture work on family-owned land without remuneration and suffer the consequences of the discrimination of past decades. Большинство женщин, работающих в сельскохозяйственном секторе, трудятся на семейных наделах, не получая при этом никакого вознаграждения7 и испытывая на себе все последствия дискриминации прежних десятилетий.
The tasks that the United Nations is facing today seem to be much more complicated than those of the past, when they were dictated by the pernicious but understandable logic of confrontation. Быть может, сегодняшние задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, намного сложнее прежних, продиктованных губительной, но понятной логикой конфронтации.
Mr. Morgado (Argentina) said that a state of inertia, carried over from past regimes, was responsible for the low participation of women from disadvantaged groups in public affairs. ЗЗ. Г-н Моргадо (Аргентина) говорит, что низкий уровень участия женщин из уязвимых групп населения объясняется инерцией мышления, доставшейся в наследство от прежних режимов.
The double golden jubilee should recall, recognize and build on past accomplishments, and should be celebrated in a forward-looking spirit. Этот двойной золотой юбилей следует использовать для того, чтобы напомнить о прежних достижениях, подтвердить их и пойти дальше, и отмечать его следует, обращая взгляд в будущее.
Unreasonable restrictions are those based on race, gender, religion, ethnic origin, past political affiliations, language, literacy, property, or ability to pay a registration fee. Необоснованными ограничениями являются ограничения, основанные на признаках расы, пола, этнической принадлежности, религиозных верований, прежних политических убеждений, языка, уровня грамотности, имущественных характеристик или возможности заплатить за регистрацию.
Second, with regard to the verification issues which were discussed in the second session, the participants engaged in useful discussions building on past workshops, including the recent German-UNIDIR seminar held in March. Во-вторых, что касается проблем проверки, которые обсуждались во второй секции, то участники завязали полезные дискуссии, отталкиваясь от прежних рабочих совещаний, включая проходивший в марте недавний семинар, который курировался Германией и ЮНИДИРом.
In order to develop a systematic tool to assist in such communication, using the methodology of the MLA Request Writer Tool, it is essential to draw on from the experience of a number of relevant past cases and involve expert practitioners. Чтобы разработать системное средство для облегчения такого обмена посланиями с использованием методики, лежащей в основе Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, важно учесть опыт, накопленный в рамках прежних дел, и привлечь к этой работе специалистов-практиков.
It is, therefore, qualitatively different from past initiatives designed to foster development in Africa that, regrettably, have failed to realize the goal of sustainable development. Поэтому эта программа качественным образом отличается от прежних инициатив, задача которых состояла в стимулировании развития Африки и которые, к сожалению, так и не смогли обеспечить достижение цели устойчивого развития.
The manner in which the investigation was conducted, the dates of any current and past property examination, the principal sources of information and acknowledgements should be included in this section. В этот раздел также включаются описание методики проведения исследования, сроки проведения любых текущих и прежних осмотров залежей, основные источники информации и ссылки на других авторов.
(c) Consistent with the practice of past Meetings of the States Parties, the Coordinating Committee shall be chaired by the President elected by the Review Conference until the States Parties elect a subsequent President. (с) совместимым образом с практикой прежних совещаний государств-участников Координационный комитет возглавляется Председателем, избираемым обзорной Конференцией, до тех пор пока государства-участники не изберут последующего Председателя.
The days for old-time yakuzas have past. Время прежних якудза ушло.
You've uncovered something about the past that Mr Carson doesn't approve of. Похоже, мистер Росс, вы обнаружили что-то из прежних времен, что мистер Карсон не одобряет.