Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прежних

Примеры в контексте "Past - Прежних"

Примеры: Past - Прежних
These rates are based on past and current trends. Эти показатели основаны на прежних и текущих тенденциях.
Moreover, the wording has been simplified, in order to avoid repetition and long references to past resolutions. Кроме того, были упрощены формулировки, с тем чтобы избежать повторений и долгих перечислений прежних резолюций.
UNIDO could not claim a place in the future on the basis of past achievements. ЮНИДО не может претендовать на сохранение своего места в будущем на основе прежних заслуг.
We trust that the wisdom and sagacity displayed in concluding past agreements will be a guide to a just and successful outcome. Мы надеемся, что мудрость и благоразумие, проявленные при выработке прежних соглашений, будут служить руководством для нахождения справедливого и успешного решения.
As the Rome Statute emphasizes, justice for past and present crimes will enhance security in Darfur. Как подчеркивается в Римском статуте, обеспечение правосудия в отношении прежних и нынешних преступлений укрепит безопасность в Дарфуре.
Such a declaration should commit us, for example, to starting by acknowledging that past and present efforts have not been nearly enough. Такая декларация должна заставить нас, например, признать для начала, что прежних и нынешних усилий далеко не достаточно.
The Committee requested a report on the precedent set in past recommendations on organizations with Secretariat staff as members. Комитет просил представить отчет об имевших место в прежних рекомендациях прецедентах в отношении организаций, членами которых являются сотрудники Секретариата.
We will continue to make every effort to this end, taking into account past proposals and future initiatives. Мы намерены и впредь прилагать всяческие усилия с этой целью, с учетом прежних предложений и будущих инициатив.
Our concern for future generations obliges us to create conditions that are better than those of the past. Наша забота о них обязывает нас создать условия, которые были бы лучше прежних.
The growth of $97,700 reflects actual requirements for communications on the basis of past expenditure patterns. Рост на 97700 долл. США отражает фактические потребности в расходах на связь, которые определены на основе прежних расходов.
The international community could not afford to repeat the failure of past Programmes of Action in favour of LDCs. Международное сообщество не может допустить повторения неудач прежних программ действий в интересах НРС.
The effective implementation of our past commitments will be crucial to consolidating further progress in the field of disarmament. Действенная реализация наших прежних обязательств будет играть важнейшую роль в закреплении дальнейшего прогресса в сфере разоружения.
Continuity between the past and the present medium-term programme frameworks guaranteed the focused and meaningful use of UNIDO's expertise. Преемственность прежних и нынешних рамок среднесрочной программы обес-печивает целенаправленное и конструктивное применение опыта ЮНИДО.
We will push for full implementation of this language as we have for similar language in past resolutions. Мы будем добиваться полного осуществления этого положения, как мы делали это в отношении аналогичных положений прежних резолюций.
The recent discovery of mass graves in the outskirts of Kabul was a stark reminder of the extent of past abuses. Обнаружение недавно массовых захоронений на окраине Кабула было страшным напоминанием о масштабах прежних нарушений.
Previous agreements, understandings and proposals on biosafety and biosecurity, from past meetings of the Convention, are then considered. И потом рассматриваются предыдущие соглашения, понимания и предложения по биобезопасности и биозащищенности с прежних совещаний по Конвенции.
The Integrated Development Plan process represents a significant swing away from past planning approaches in South Africa which were largely technocratic and sectoral. Нынешний процесс комплексного планирования развития представляет собой радикальный отход от прежних подходов к планированию, применявшихся в Южной Африке, которые носили в основном технократический и ведомственный характер.
The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. Помощь прежних и нынешних доноров будет совершенно необходима для сохранения импульса, созданного в процессе активизации деятельности Университета.
The Committee should guard against reversing its past achievements. Комитет не должен допустить свертывания его прежних достижений.
It concluded, however, that the complainant failed to establish that in Bangladesh he would be persecuted because of his past political opinions. Однако он констатировал, что заявитель не доказал, что в Бангладеш он подвергался бы преследованиям по причине его прежних политических убеждений.
All such measures are aimed at ensuring gender balance in recruitment and promotion, but also at rectifying past and current forms and effects of discrimination against women. Все такие меры направлены не только на обеспечение гендерного баланса при наборе и продвижении по службе, но и на устранение прежних и нынешних форм и последствий дискриминации в отношении женщин.
Attention should also be given to mitigating the environmental consequences of past and present nuclear-weapon programmes, and particularly of uranium stockpiles. Следует также уделить внимание вопросу об уменьшении экологических последствий прежних и нынешних программ по созданию ядерного оружия, особенно последствий наличия запасов урана.
It was necessary to build on the success of the past achievements of CCW, in particular the provision of significant legal frameworks to deal with explosive remnants of war. Необходимо опираться на успех прежних достижений КНО, и в особенности на обеспечение значительного правового каркаса для урегулирования проблемы взрывоопасных пережитков войны.
In hundreds and hundreds of those past plenary meetings the CD members joined in sincere search of solutions to common problems. На сотнях и сотнях прежних пленарных заседаний члены КР совместно вели искренний поиск решений общих проблем.
At any time, your investments, profits, and hard work may be taxed away to feed the dead hand of past lenders. В любой момент ваши инвестиции, прибыли и вложенный труд могут быть изъяты в виде налогов, чтобы насытить «мертвую руку» прежних заимодавцев.