| I never got past your assistant. | Не прошёл дальше вашего ассистента. |
| What's past that? | А что там дальше? |
| And it's time to move past what y'all did. | И настало время двигаться дальше. |
| Don't go past second base. | Не заходите дальше 2 базы. |
| Past history is best faced before you move on. | С прошлым лучше попрощаться, прежде чем двигаться дальше. |
| You're not getting past us. | Дальше тебе не пройти. |
| I never got past the couch. | Я ниразу не была дальше дивана |
| I don't know, I guess I just finally feel like my past is my past... and I can move on with my life. | Но я, наконец, чувствую что мое прошлое осталось в прошлом, и я могу двигаться дальше. |
| Past the kitchen, down the hall. | За кухней, дальше по коридору. |
| Okay, okay, that's past the level that I just said I can't go, though, okay? | Тише, сказал же больно, ну не идёт рука дальше, не надо её тащить! |
| I'm not someone who likes to get involved past a certain point. | Слушай, я не захожу... в отношениях дальше определённого момента. |
| We've moved well past antimatter and into some sort of superstring resonance signature. | Мы ушли гораздо дальше антиматерии, ближе к какому-то следу резонанса суперструн. |
| You may not travel past the Cézanne without risking life and limb. | Ты не можешь ступить дальше той картины, не рискуя при этом остаться без ноги. |
| Piquet had a disappointing start to the 2009 season, failing to make past the first qualifying session in any of the first three races. | Пике провёл разочаровывающий старт сезона 2009 года и не смог ни разу пройти дальше первой части квалификации. |
| You hit a ball past my ball... we'll finish work so you can watch your hockey game. | Я тебе вот что скажу. Забьешь мяч дальше моего... |
| We were doing the EMG, but we never got past the insertion of the conduction pin. | Мы начали делать электромиограмму, но не продвинулись дальше введения иглы. |
| And I think you do, too, if you could look down deep, past the swamp of half-digested fish sticks. | И ты тоже поймешь, если заглянешь поглубже, дальше болота полупереваренных рыбных палочек. |
| Iki, my love, we're way past holding hands. | Ики, любовь моя, наши отношения давно уже зашли дальше целомудренных гулянок за ручку. |
| You stumble over something and you don't look back, it means: You go on with your life, and forget the past. | Спотыкаться и идти дальше, значит ты двигаешься вперед, а прошлое осталось позади. |
| They used to roll out of a spot down on 160th, just past Brinkerhoff. | У них раньше было местечко на 160-й, чуть дальше Бринкерхоффа. |
| But if the lessons of the past two years are any guide, the wheels of violence will keep on turning. | Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться. |
| Unless he had imagined my ancestors, he had just traced my caste-based past to well before the 17 th century. | Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие. |
| I think it's time you and I put this past behind us. | Пора нам с тобой перешагнуть через прошлое и идти дальше. |
| Before you get there, you will go past a Friedrich Schiller monument and a bit farther around a statue of Bedřich Smetana. | По дороге вы минуете памятник Фридриху Шиллеру, а немного дальше скульптуру Бедржиха Сметаны. |
| I think it is time for us to start a long-term project that gets people thinking past the mental barrier of an ever-shortening future. | Я думаю, что настало время для долгосрочного проекта, который заставит людей, заглянуть дальше ментального барьера Тысячелетия. |