I never got past your assistant. |
Не прошёл дальше вашего ассистента. |
What's past that? |
А что там дальше? |
And it's time to move past what y'all did. |
И настало время двигаться дальше. |
Don't go past second base. |
Не заходите дальше 2 базы. |
Past history is best faced before you move on. |
С прошлым лучше попрощаться, прежде чем двигаться дальше. |
You're not getting past us. |
Дальше тебе не пройти. |
I never got past the couch. |
Я ниразу не была дальше дивана |
I don't know, I guess I just finally feel like my past is my past... and I can move on with my life. |
Но я, наконец, чувствую что мое прошлое осталось в прошлом, и я могу двигаться дальше. |
Past the kitchen, down the hall. |
За кухней, дальше по коридору. |
Okay, okay, that's past the level that I just said I can't go, though, okay? |
Тише, сказал же больно, ну не идёт рука дальше, не надо её тащить! |
I'm not someone who likes to get involved past a certain point. |
Слушай, я не захожу... в отношениях дальше определённого момента. |
We've moved well past antimatter and into some sort of superstring resonance signature. |
Мы ушли гораздо дальше антиматерии, ближе к какому-то следу резонанса суперструн. |
You may not travel past the Cézanne without risking life and limb. |
Ты не можешь ступить дальше той картины, не рискуя при этом остаться без ноги. |
Piquet had a disappointing start to the 2009 season, failing to make past the first qualifying session in any of the first three races. |
Пике провёл разочаровывающий старт сезона 2009 года и не смог ни разу пройти дальше первой части квалификации. |
You hit a ball past my ball... we'll finish work so you can watch your hockey game. |
Я тебе вот что скажу. Забьешь мяч дальше моего... |
We were doing the EMG, but we never got past the insertion of the conduction pin. |
Мы начали делать электромиограмму, но не продвинулись дальше введения иглы. |
And I think you do, too, if you could look down deep, past the swamp of half-digested fish sticks. |
И ты тоже поймешь, если заглянешь поглубже, дальше болота полупереваренных рыбных палочек. |
Iki, my love, we're way past holding hands. |
Ики, любовь моя, наши отношения давно уже зашли дальше целомудренных гулянок за ручку. |
You stumble over something and you don't look back, it means: You go on with your life, and forget the past. |
Спотыкаться и идти дальше, значит ты двигаешься вперед, а прошлое осталось позади. |
They used to roll out of a spot down on 160th, just past Brinkerhoff. |
У них раньше было местечко на 160-й, чуть дальше Бринкерхоффа. |
But if the lessons of the past two years are any guide, the wheels of violence will keep on turning. |
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться. |
Unless he had imagined my ancestors, he had just traced my caste-based past to well before the 17 th century. |
Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие. |
I think it's time you and I put this past behind us. |
Пора нам с тобой перешагнуть через прошлое и идти дальше. |
Before you get there, you will go past a Friedrich Schiller monument and a bit farther around a statue of Bedřich Smetana. |
По дороге вы минуете памятник Фридриху Шиллеру, а немного дальше скульптуру Бедржиха Сметаны. |
I think it is time for us to start a long-term project that gets people thinking past the mental barrier of an ever-shortening future. |
Я думаю, что настало время для долгосрочного проекта, который заставит людей, заглянуть дальше ментального барьера Тысячелетия. |