It's just over the hill, past the two big spruce trees. |
Это дальше за холмом возле двух больших елей. |
Let's move the dial a little bit to the past. |
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. |
Too bad you never got past the velvet rope. |
Жаль, что тебе не удастся увидеть его дальше этой комнаты. |
No one allowed past this point. |
Простите, никому не позволено проходить дальше. |
He talked about tectonic movements of the past three years and what's to come. |
Он говорил о тектонических движениях за последние З года, и о том, что будет дальше. |
Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further. |
Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. |
The ship channel goes past Galveston and into the Gulf of Mexico. |
Судоходный канал следует дальше до Галвестона, вплоть до Мексиканского залива. |
Let's let the past be, and let's move on. |
Давайте отпустим прошлое, и будем двигаться дальше. |
It's time to move on from the past. |
Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше. |
What's important is that we grow past it and we move on. |
Важно, как мы это преодолеваем и живем дальше. |
Sometimes the only way to move forward is to revisit the things in your past that were holding you back. |
Иногда единственный способ двигаться дальше - это заново взглянуть на те вещи из прошлого, которые удерживают тебя на месте. |
But you just kept pushing past them. |
Но ты всегда прорывалась и шла дальше. |
I guess now this guy can move on with his life and forget about the past. |
Думаю, теперь этот парень может двигаться дальше и забыть о прошлом. |
Take the Blink Drive further into the past, where no one will ever find me. |
Я заберу мгновенный двигатель ещё дальше в прошлое, где меня никто не найдёт. |
Just have to make it past mom's farewell ambush, and then off to Africa. |
Осталось пробиться через последний мамин блокпост и дальше до самой Африки. |
Over the past three months, ECOMOG has deployed its troops further west and north. |
В течение последних трех месяцев ЭКОМОГ развернула свои подразделения в районах дальше к западу и северу. |
The investigation has further developed over the past three months. |
За последние три месяца расследование продвинулось еще дальше. |
We need to go beyond the need to maintain past levels of delivery and redouble our efforts to get food to the hungry. |
Мы должны идти дальше необходимости сохранения прошлых объемов помощи и удвоить наши усилия по доставке продовольствия голодающим людям. |
I can't get this past Messerschmidt. |
Я не протолкну это дальше Мессершмидта. |
But if you go past it, there's a steel door at the end of the hall and it's sealed like a vault. |
Но если пройти дальше, то в конце коридора будет стальная дверь, запечатаны, как хранилище. |
To convince her that I'm ready to put the past to rest, I've moved on. |
Чтобы убедить её в этом, я готов оставить прошлое и двигаться дальше. |
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. |
И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. |
Then sailing on, past the glorious promontory of chin. |
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка, |
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. |
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше. |
The union may be involved in the smuggling... but we're not getting a sense that it goes past that. |
Профсоюз может быть вовлечен в контрабанду... но у нас нет ощущения, дело зайдет дальше. |