| It's just over the hill, past the two big spruce trees. | Это дальше за холмом возле двух больших елей. |
| Let's move the dial a little bit to the past. | Давайте переместимся еще дальше в прошлое. |
| Too bad you never got past the velvet rope. | Жаль, что тебе не удастся увидеть его дальше этой комнаты. |
| No one allowed past this point. | Простите, никому не позволено проходить дальше. |
| He talked about tectonic movements of the past three years and what's to come. | Он говорил о тектонических движениях за последние З года, и о том, что будет дальше. |
| Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further. | Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. |
| The ship channel goes past Galveston and into the Gulf of Mexico. | Судоходный канал следует дальше до Галвестона, вплоть до Мексиканского залива. |
| Let's let the past be, and let's move on. | Давайте отпустим прошлое, и будем двигаться дальше. |
| It's time to move on from the past. | Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше. |
| What's important is that we grow past it and we move on. | Важно, как мы это преодолеваем и живем дальше. |
| Sometimes the only way to move forward is to revisit the things in your past that were holding you back. | Иногда единственный способ двигаться дальше - это заново взглянуть на те вещи из прошлого, которые удерживают тебя на месте. |
| But you just kept pushing past them. | Но ты всегда прорывалась и шла дальше. |
| I guess now this guy can move on with his life and forget about the past. | Думаю, теперь этот парень может двигаться дальше и забыть о прошлом. |
| Take the Blink Drive further into the past, where no one will ever find me. | Я заберу мгновенный двигатель ещё дальше в прошлое, где меня никто не найдёт. |
| Just have to make it past mom's farewell ambush, and then off to Africa. | Осталось пробиться через последний мамин блокпост и дальше до самой Африки. |
| Over the past three months, ECOMOG has deployed its troops further west and north. | В течение последних трех месяцев ЭКОМОГ развернула свои подразделения в районах дальше к западу и северу. |
| The investigation has further developed over the past three months. | За последние три месяца расследование продвинулось еще дальше. |
| We need to go beyond the need to maintain past levels of delivery and redouble our efforts to get food to the hungry. | Мы должны идти дальше необходимости сохранения прошлых объемов помощи и удвоить наши усилия по доставке продовольствия голодающим людям. |
| I can't get this past Messerschmidt. | Я не протолкну это дальше Мессершмидта. |
| But if you go past it, there's a steel door at the end of the hall and it's sealed like a vault. | Но если пройти дальше, то в конце коридора будет стальная дверь, запечатаны, как хранилище. |
| To convince her that I'm ready to put the past to rest, I've moved on. | Чтобы убедить её в этом, я готов оставить прошлое и двигаться дальше. |
| You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. | И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. |
| Then sailing on, past the glorious promontory of chin. | Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка, |
| All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. | Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше. |
| The union may be involved in the smuggling... but we're not getting a sense that it goes past that. | Профсоюз может быть вовлечен в контрабанду... но у нас нет ощущения, дело зайдет дальше. |