I encourage you to look beyond past failures and to draw inspiration from past accomplishments as we aim for future success. |
Я призываю вас смотреть дальше прошлых неудач и черпать вдохновение из былых свершений в нашем стремлении к будущим успехам. |
I was obliged to go past the cells. |
Я был вынужден пройти дальше, мимо камер предварительного заключения. |
Just past those trees up there, there's a flat area. |
Мимо этих деревьев, дальше, есть свободная от зарослей площадка. |
Let's move the dial a little bit to the past. |
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. |
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. |
И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. |
You know, you have three editions of that book, and I don't think you've got past chapter two in any of them. |
Знаешь, у тебя три издания этой книги, и кажется ты не продвинулся дальше второй главы ни в одной из них. |
Let's look past the puppets to the puppet master above them that's controlling the puppets. |
Давайте посмотрим дальше кукол и увидим над ними контролирующего кукловода. |
Actually, past the place where the possible and the impossible meet to become... the possimpible. |
И даже дальше... в место, где возможное сталкивается с невозможным, чтобы стать... вознеможным. |
In the 12 years he's attempted this... he's never made it past U.C. Irvine. |
В течение 12 лет он пытался сделать это, и никогда не уходил дальше колледжа города Ирвин. |
Can we just forget it, move past it? |
Мы можем просто забыть об этом, двигаться дальше? |
I looked at departure schedules, I factored in possible travel speeds, and it appears to me he could not have gotten past this. |
Я просмотрел всевозможные расписания, учел возможную скорость передвижения и мне кажется, он не мог выбраться дальше этой области. |
Well, that's why we don't lift the sheet... past the face, ma'am. |
Именно поэтому, мы не поднимаем простыню дальше лица, мадам. |
Just past it, well, he said I'd find the place that we need to protect. |
Если пройти чуть дальше, он сказал, я найду место, которое мы должны защищать. |
We're putting the past behind us. |
Мы наконец-то разделаемся с прошлым, и будем жить дальше, верно, Джонатан? |
I don't know, son. I never made it past Durham. |
Не знаю, сынок, никогда не был дальше Дюрама. |
I know that we can't change the past, but there's a difference between moving on and letting go. |
Я знаю, что мы не можем изменить прошлого, но есть разница между движением дальше и способностью отпустить. |
I can only ask Ae Jeong eonni to continue to be tight-lipped about past events. I can't do anything else. |
Я могу только просить Ку Э Чжон и дальше хранить секрет и не говорить о прошлом. |
At this juncture the international community should utilize the various lessons of the Organization's past experience as guidelines for the next 50 years and beyond. |
На этом моменте его существования международное сообщество должно учесть различные уроки прошлого опыта Организации и использовать их в качестве руководящих принципов на последующие 50 лет и дальше. |
And if I go forward trying to be good, I have to live with my past darkness and all its well-deserved consequences. |
И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия. |
Over the past week we have worked assiduously to make further progress, particularly to encourage the establishment of an international coordination mechanism. |
На прошлой неделе мы проделали большую работу для того, чтобы продвинуться дальше и, в частности, содействовать созданию международного механизма координации. |
We must therefore work quickly to address the problems that still exist and to build on the gains achieved over the past two years. |
Поэтому мы должны работать очень быстро, чтобы разрешить все оставшиеся проблемы и продолжать двигаться дальше на основе достигнутых за последние два года успехов. |
Secretary-General Kofi Annan put it very aptly in his speech this past Tuesday: If we cannot reach agreement on the way forward, history will make the decisions for us. |
В ходе своего выступления в прошлый вторник Генеральный секретарь Кофи Аннан очень точно выразил данную мысль: если мы не сможем достичь договоренности о том, по какому пути идти дальше, решения за нас примет история. |
The moment seemed to slip farther and farther into the past. |
Этот момент, кажется, ускользает все дальше и дальше в прошлое. |
Are you ready to move on from your past? |
Ты готова двигаться дальше от своего прошлого? |
I tried to rewrite the past and fix things between us, and instead, I just ended up destroying the future. |
И хочу переписать прошлое, наладить наши отношения, вместо того, чтобы дальше все рушить. |