There were other women, but I never got past one. |
Были другие женщины, но я никогда не заходил дальше одного. |
But I can't see past it. |
Но я не вижу дальше него. |
We should be moving past this, not wallowing in it. |
Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи. |
Everything past here is all jammed up. |
Отсюда и дальше вся дорога забита. |
They could never see past her neckbrace. |
Они никогда не видели дальше её шейного корсета. |
I hope we've progressed past that. |
Я надеюсь, мы продвинулись дальше. |
We didn't see past that. |
Но мы не видели дальше своего носа. |
There's a wood, with a mill... and past that, a small town. |
За лесом есть мельница и дальше маленький городок. |
After everything she did, to move past it, to let it go. |
После всего, что она сделала, отпустить это и двигаться дальше. |
I can't see past tomorrow right now. |
Я сейчас не вижу дальше завтрашнего дня. |
Okay, fine, it was a slimy beginning, but I thought we moved past that. |
Хорошо, это было не лучшее начало, но я думал мы двинемся дальше. |
Those protesters never should have made it past the lobby. |
Эти протестующие никогда не должны были продвинуться дальше коридора. |
None of them had read past the word "unfrozen." |
Никто из них не читал дальше слова "разморожены". |
Maybe it's time to stare the past down and deal with it, Michael. |
Может, уже пора смириться с ним и жить дальше, Майкл. |
Harvey, I know you and I have had our problems, but this is a chance for us to move past it. |
Харви, у нас с тобой были проблемы, но это наш шанс двигаться дальше. |
Well, I don't really have any plans past that, which is new for me. |
Ну, мои планы не простираются дальше этого, что для меня необычно. |
Others don't look past the end of their guns, but you see the handwriting on the wall. |
Пока некоторые не видят дальше своего носа, ты уже предсказываешь будущую катастрофу. |
Work on a follow-up album with Cherone commenced in 1999, but never advanced past a few demos. |
Работа над следующим альбомом с Чероне началась в 1999 году, но никогда не продвигалась дальше записи нескольких демо. |
At a certain point you have to move past the stories that you've assigned to your life, these steadfast explanations you've settled on years ago. |
И в какой-то момент вам придется пойти дальше тех историй, что вы приписали своей жизни, этих непоколебимых оправданий, которые вы установили для себя много лет тому назад. |
I don't think anything could have got you past the sixth grade, Jim. |
Вряд ли это тебе помогло бы пройти дальше 6 класса, Джим. |
Paul used to get these, except he never made it past the welcome chip. |
У Пола тоже такие были, но дальше них дело никогда не шло. |
She's well past the lake and doing just fine. |
Она успешно преодолела озеро и летит дальше. |
In order to grow, you have to put your past to rest. |
Чтобы расти дальше, приходится отпустить прошлое. |
Keep going, past the rabbits. |
Дальше, за клетками с кроликами. |
She must confront her own past If she is to move forward. |
Она должна встретиться со своим прошлым если она намерена двигаться дальше. |