Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Past - Дальше"

Примеры: Past - Дальше
There were other women, but I never got past one. Были другие женщины, но я никогда не заходил дальше одного.
But I can't see past it. Но я не вижу дальше него.
We should be moving past this, not wallowing in it. Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи.
Everything past here is all jammed up. Отсюда и дальше вся дорога забита.
They could never see past her neckbrace. Они никогда не видели дальше её шейного корсета.
I hope we've progressed past that. Я надеюсь, мы продвинулись дальше.
We didn't see past that. Но мы не видели дальше своего носа.
There's a wood, with a mill... and past that, a small town. За лесом есть мельница и дальше маленький городок.
After everything she did, to move past it, to let it go. После всего, что она сделала, отпустить это и двигаться дальше.
I can't see past tomorrow right now. Я сейчас не вижу дальше завтрашнего дня.
Okay, fine, it was a slimy beginning, but I thought we moved past that. Хорошо, это было не лучшее начало, но я думал мы двинемся дальше.
Those protesters never should have made it past the lobby. Эти протестующие никогда не должны были продвинуться дальше коридора.
None of them had read past the word "unfrozen." Никто из них не читал дальше слова "разморожены".
Maybe it's time to stare the past down and deal with it, Michael. Может, уже пора смириться с ним и жить дальше, Майкл.
Harvey, I know you and I have had our problems, but this is a chance for us to move past it. Харви, у нас с тобой были проблемы, но это наш шанс двигаться дальше.
Well, I don't really have any plans past that, which is new for me. Ну, мои планы не простираются дальше этого, что для меня необычно.
Others don't look past the end of their guns, but you see the handwriting on the wall. Пока некоторые не видят дальше своего носа, ты уже предсказываешь будущую катастрофу.
Work on a follow-up album with Cherone commenced in 1999, but never advanced past a few demos. Работа над следующим альбомом с Чероне началась в 1999 году, но никогда не продвигалась дальше записи нескольких демо.
At a certain point you have to move past the stories that you've assigned to your life, these steadfast explanations you've settled on years ago. И в какой-то момент вам придется пойти дальше тех историй, что вы приписали своей жизни, этих непоколебимых оправданий, которые вы установили для себя много лет тому назад.
I don't think anything could have got you past the sixth grade, Jim. Вряд ли это тебе помогло бы пройти дальше 6 класса, Джим.
Paul used to get these, except he never made it past the welcome chip. У Пола тоже такие были, но дальше них дело никогда не шло.
She's well past the lake and doing just fine. Она успешно преодолела озеро и летит дальше.
In order to grow, you have to put your past to rest. Чтобы расти дальше, приходится отпустить прошлое.
Keep going, past the rabbits. Дальше, за клетками с кроликами.
She must confront her own past If she is to move forward. Она должна встретиться со своим прошлым если она намерена двигаться дальше.