| I want safe passage to the border. | Я хочу, что был предоставлен свободный проход к границе. |
| I'm afraid the passage you seek was destroyed two winters ago. | Я боюсь, что проход, который вы ищете, был разрушен две зимы назад. |
| To prevent the passage of Soviet troops, the rebels mined this passage. | Чтобы остановить прохождение советских войск, мятежники минировали этот проход. |
| This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. | Этот специальный режим известен как транзитный проход, по условиям которого морское или воздушное судно пользуется беспрепятственным проходом через пролив, а прибрежное государство не может вмешиваться в этот процесс, даже если морская линия проходит в его территориальных водах. |
| Negotiations with the authorities of Serbia and Montenegro would continue with a view to extending the time for passage of vessels and lowering the passage tolls even further. | Власти Сербии и Черногории продолжают переговоры с целью увеличения времени, отводящегося для прохода судов, и еще более ощутимого снижения сбора за проход. |
| Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. | Изабель, в моих покоях есть проход который ведёт в Клойстерскую Башню. |
| Denying passage in or out of the bay. | Перекрыв проход в бухту и из неё. |
| Nermin wanted out, so I offered her safe passage to the U.S. in exchange for an interview. | Нермин хотела выбраться, и я предложил ей безопасный проход в Штаты в обмен на интервью. |
| Such exclusion allegedly violated Finland's rights in respect of free passage through the Great Belt as established by the relevant conventions and customary international law. | Такой запрет, по мнению Финляндии, является нарушением ее прав на свободный проход через пролив Большой Бельт, закрепленных в соответствующих конвенциях и нормах обычного международного права. |
| In the territorial sea, foreign ships are entitled to innocent passage subject to the regulations established by the Government of Brazil. | В территориальном море иностранные суда имеют право на мирный проход, регулируемое правилами, которые устанавливаются бразильским правительством. |
| Remember the passage is in the center of the pool. | Запомните, проход находится в стенке бассейна. |
| Those inmates suddenly rushed from outside into the passage and overpowered the warders. | Эти заключенные внезапно бросились со двора в проход и захватили надзирателей. |
| Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. | Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат". |
| The Act regulates innocent passage through the territorial sea and describes sanctions for cases of contravention. | В Акте регулируется мирный проход через территориальное море и охарактеризованы санкции на случай несоблюдения. |
| The passage was closed even though the Oslo Accords forbid its closure. | Проход был закрыт, несмотря на то, что заключенные в Осло соглашения запрещают это. |
| The United Nations Mission in the Sudan has been able to mediate and monitor a safe passage. | Миссии Организации Объединенных Наций в Судане удалось обеспечить посредническую задачу и проконтролировать их безопасный проход. |
| The frequent passage through our waters of shipments of toxic and hazardous waste poses a serious threat to our fragile ecosystems. | Частый проход через наши воды судов с токсичными и опасными отходами создает серьезную угрозу для наших хрупких экосистем. |
| In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. | Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов. |
| They must also allow safe passage to civilians seeking to flee zones of fighting. | Они должны обеспечить безопасный проход для гражданских лиц, стремящихся покинуть зону военных действий. |
| A number of passengers shall be determined for each rigid section and the connecting passage between them shall not be considered as an exit. | Число пассажиров определяется для каждой жесткой секции, причем соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода. |
| Doors are to allow free passage of 1.40 m and are to have a minimum height of 2 m. | Двери должны обеспечивать свободный проход шириной 1,40 м и минимальной высотой 2 м. |
| A service passage is provided along the wind channel. | Вдоль ветреного канала смонтирован служебный проход. |
| This equipment will also facilitate a more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. | Технические средства позволят также более оперативно реагировать на случаи подрыва патрулей на минах и обеспечить безопасный проход через минные поля для эвакуации раненых. |
| It is proved that the Japanese leaders planned to secure a peaceful passage for their troops through Thailand into Malaya by agreement with Thailand. | Доказано, что по соглашению с Таиландом японские лидеры планировали обеспечить мирный проход своих войск через территорию Таиланда в Малайю. |
| The connecting passage between them shall not be considered as an exit. | Соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода. |