Physical passage may not be possible in both directions. |
Физический переход может быть невозможен в обоих направлениях. |
I will pray to Thor that he grant you safe passage. |
Я буду молиться, чтобы Тор предоставил тебе безопасный переход. |
The passage, which is located on Budennovsky Avenue and on Moskovskaya street, was recognized as an object of cultural heritage. |
Переход, который располагается по проспекту Будённовского и по улице Московской был признан объектом культурного наследия. |
Underground passage between the buildings of Jackob-Kaiser-Haus and the Reichstag. It's equipped with a moving track. |
Подземный переход между зданиями Jackob-Kaiser-Haus и Рейхстагом оборудован движущейся дорожкой. |
Underground passage between the Reichstag and the next building behind the river, called Paul-Loebe-Haus. |
Переход под землей между Рейхстагом и следующим корпусом, стоящим рядом с рекой, - Paul-Loebe-Haus. |
Therefore we sincerely hope that the passage to this version will manage without any problems. |
Поэтому искренне надеемся, что переход на эту версию обойдется без каких-либо проблем. |
The first underground passage was built from 1969 to 1970 near the building of the North Caucasian railway on Teatralnaya Square. |
Первый подземный переход строился с 1969 по 1970 год вблизи здания Северо-Кавказской железной дороги на Театральной площади. |
The ship and the bodies of her frozen crew apparently completed the passage after drifting amongst the pack ice for 13 years. |
Судно и замороженные тела его команды, очевидно, завершили переход, дрейфуя среди пакового льда в течение 13 лет. |
There are plans to reopen the border crossing passage as alternative during festivals, in coordination with the Egyptian authorities. |
Есть планы открыть пограничный переход в качестве альтернативного перехода во время фестивалей, по согласованию с египетскими властями. |
It was assumed that the underground passage would be built near the modern Central market. |
Предполагалось, что подземный переход будет построен вблизи современного Центрального рынка. |
The last was built underground passage to the Karl Marx square in 1983-1984. |
Последним был построен подземный переход на площади Карла Маркса в 1983-1984 годах. |
He requested that Florence do nothing, and allow a great passage of arms through its republic. |
Он попросит бездействия Флоренции и разрешения на большой переход войск через Республику. |
The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia. |
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию. |
To get in there, we will make an underground passage. |
Попасть на станцию можно только через подземный переход. |
The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. |
Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях. |
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. |
Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями. |
It provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future. |
Она обеспечивает неотъемлемую связь с прошлым, а также естественный переход в будущее. |
We shall also offer some thoughts on how our peoples may enjoy a relatively smooth passage into the next millennium. |
Нам хотелось бы также поделиться мыслями о том, каким образом наши народы могли бы осуществить относительно плавный переход к следующему тысячелетию. |
The passage from the nuclear to the truly non-proliferation age will symbolize our elevation to a higher plane of civilization. |
Переход от ядерного века к веку подлинного нераспространения будет символизировать наш выход на более высокий уровень цивилизации. |
This is also true when the parties agree on trade terms that address the passage of risk. |
Это относится и к ситуации, когда стороны договариваются о торговых условиях, регулирующих переход риска. |
Paragraph (2) of article 67 conditions the passage of risk on clear identification of the goods to the contract of sale. |
Пункт 2 статьи 67 обусловливает переход риска четкой идентификацией товара для целей договора купли-продажи. |
Going to rob a royal tax carriage today to buy passage out of the kingdom. |
Сегодня ограблю карету сборщика налогов, чтобы оплатить себе переход из этого королевства. |
The passage from a liquid state to a gaseous form state is known as: |
Как называется переход вещества из жидкого состояния в газообразное? |
Pray, tell me, how may we ease your passage? |
Молю, скажите, как мы можем облегчить ваш переход? |
My passage to the other side, tonight, |
Мой переход на другую сторону этой ночью... |