Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
And then the sculptor put a hieroglyphic passage on the side. И затем скульптор помещал иероглифический проход в сторону.
Well look, don't you want to see the secret passage? Смотрите, вы не хотите увидить секретный проход?
Belgium was invaded in August 1914 by the German army after refusing its request of unhindered passage to northern France. В августа 1914 года Германия напала на Бельгию после того, как бельгийское правительство отказалось предоставить немецким войскам проход к северу Франции.
Once there he claimed to have discovered the Northwest Passage. Там он хвастался, будто открыл Северо-Западный проход.
Amendments to article 6.26 - Passage under movable bridges Поправки к статье 6.21 - Проход через разводные мосты
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The passage of Law 23/2004 regarding Elimination of Domestic Violence was an important milestone for public awareness. Принятие Закона 23/2004 о ликвидации бытового насилия стало важным событием в повышении осведомленности общества.
For example, the passage of the National Forestry Reform Law, required to lift timber sanctions, was almost derailed by a logger - and former militia leader - who had influenced some House members to limit foreign investment in the sector. Так, принятие Закона о реформе национального лесного хозяйства - одно из условий для отмены санкций в отношении древесины - почти было сорвано одним из лесопроизводителей - бывшим лидером повстанцев, - который убедил некоторых парламентариев ограничить приток иностранных инвестиций в этот сектор.
In reply to the question why Parliament had not passed a bill that would have made kerb-crawling an offence, the representative said that the passage of the bill had been obstructed, but the Government was looking for a suitable opportunity to introduce such a measure. Отвечая на вопрос о том, почему парламент не принял законопроект, в соответствии с которым приставание на улице является правонарушением, представитель сказала, что принятие законопроекта было заблокировано, однако правительство ждет подходящего случая для осуществления такой меры.
Public support for the Korean War initially resulted in anger towards communists, and Nixon advocated the passage of legislation he had previously introduced with Senator Mundt which would tighten restrictions on communists and the Communist Party. Никсон опять начал ратовать за принятие законопроекта, предполагавшего ужесточение запретов для коммунистов и компартии, который он ещё раньше предложил вместе с сенатором Мундтом.
Attention should thus be drawn to the passage of the federal Act of 9 March 2001 amending the current Russian Code for the Execution of Criminal Penalties in the matter of judicial checks on the operation of correctional institutions. В этой связи следует отметить принятие Федерального закона от 9 марта 2001 года, которым в действующий Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации были внесены изменения и дополнения, касающиеся судебного контроля за деятельностью исправительных учреждений.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
The redrafted Employment Equality Bill completed its passage through both Houses of Parliament on 11 June 1998 and was enacted by the President on 18 June 1998. 11 июня 1998 года законопроект о равенстве в области занятости в новой редакции завершил прохождение в обеих палатах парламента и 18 июня 1998 года был утвержден президентом.
UNEP had informed the Secretariat that passage of the draft regulations required for the system through the Attorney-General's office has been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. ЮНЕП проинформировала секретариат о том, что прохождение требуемого для создания такой системы проекта нормативных положений через Генеральную прокуратуру затянулось в связи с разногласиями между министерством юстиции и национальным органом по озону.
We strongly urge all States and parties to armed conflicts to honour their obligations, authorize speedy and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel, protect civilian populations and ensure the safety of humanitarian personnel. Мы настоятельно призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах соблюдать свои обязательства, санкционировать быстрое и беспрепятственного прохождение всех гуманитарных грузов, оборудования и персонала, защищать гражданское население и обеспечивать безопасность гуманитарного персонала.
To prevent the passage of Soviet troops, the rebels mined this passage. Чтобы остановить прохождение советских войск, мятежники минировали этот проход.
The magnetic circuit cores and the annular framework are formed with radial gaps which provide for the passage of the current-conducting conductor of the circuit. Сердечники магнитопровода и кольцевой каркас выполнены с радиальными зазорами, обеспечивающими прохождение токонесущего провода цепи.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
The gate consists of only one passage of about four meters wide. Ворота имеют всего один проезд шириной четыре метра.
The contract provides that accommodation, free medical treatment and passage as well as visa fee should be provided by employers. Договором предусматривается, что жилье, бесплатная медицинская помощь и проезд, а также визовой сбор обеспечиваются работодателем.
The Working Party adopted the proposed amendment to ADR aimed at taking limited quantities into consideration in the road tunnel restrictions for the passage of vehicles (see paragraphs 46 - 52). Рабочая группа приняла предложения о поправках к ДОПОГ, направленные на то, чтобы учесть перевозки в ограниченных количествах в рамках ограничений на проезд через автодорожные туннели (см. пункты 46-52).
Noting that smugglers, in particular in the State of destination of alien smuggling, frequently force migrants into forms of debt, bondage or servitude, often involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, в частности в государстве назначения контрабандного провоза иностранцев, часто принуждают мигрантов к различным формам задолженности, кабалы или подневольного состояния, зачастую связанных с криминальной деятельностью, для того, чтобы оплатить свой проезд,
The Frente POLISARIO had indicated that the passage of the rally through the Territory would constitute a violation of the ceasefire and that, in that event, the Frente POLISARIO would no longer consider itself bound by the ceasefire. Фронт ПОЛИСАРИО указал на то, что проезд участников ралли через территорию явился бы нарушением режима прекращении огня и что в этом случае Фронт ПОЛИСАРИО не будет считать себя связанным условиями прекращения огня.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
I will read a passage about desire from Plato's Symposium. Я прочитаю отрывок о желании из "Пира" Платона.
Here's a passage - it's very much what he said, anyway. Вот отрывок - это именно то, что он говорил в любом случае.
Anyway, I was just rereading my favorite passage the other day. В любом случае, на днях я как раз читала мой любимый отрывок
I even had a passage picked out. Уже даже и отрывок выбрал.
Bruce, however, disputed his claim and suggested that the relevant passage in Paez's memoirs had been fabricated by Athanasius Kircher. Тем не менее Брюс оспаривал это открытие и высказал предположение, что соответствующий отрывок в мемуарах Паэса мог быть подделан Афанасием Кирхером.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
I will pray to Thor that he grant you safe passage. Я буду молиться, чтобы Тор предоставил тебе безопасный переход.
The first underground passage was built from 1969 to 1970 near the building of the North Caucasian railway on Teatralnaya Square. Первый подземный переход строился с 1969 по 1970 год вблизи здания Северо-Кавказской железной дороги на Театральной площади.
Underground passage to the area of Chemists as of March 2017 is in an emergency condition, although several years ago it was overhauled. Подземный переход на площади Химиков по состоянию на март 2017 года находится в аварийном состоянии, хотя несколько лет назад в нем был проведен капитальный ремонт.
More importantly, it provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future, thus providing a new dynamic which helps overcome a static world view. Еще важнее то, что она обеспечивает неразрывную связь с прошлым, а также сложный переход к будущему, привнося тем самым новую динамику, которая помогает выйти за пределы статической картины мира.
The passage to adulthood. Переход во взрослую жизнь.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
Slovakia does not have any national legislation concerning the passage of space objects into the Earth's atmosphere. В Словакии не существует национального законодательства, регулирующего пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли.
The passage (descent) of a space object or its component parts (debris) through foreign airspace as a result of an accident or orbital decay caused by gravitational force following completion of a flight mission is also not considered a violation of law. Также не рассматривается в качестве правонарушения пролет (падение) космического объекта или его обломков через иностранное воздушное пространство по причине аварии или в результате схода с орбиты под действием силы гравитации после выполнения задачи полета.
That State concluded that, in that case, authorization for the passage of an aerospace object of one State through the airspace of another State should be required. Высказавшее это мнение государство пришло к выводу, что в этом случае должно требоваться разрешение на пролет аэрокосмическим объектом одного государства через воздушное пространство другого государства.
In Azerbaijan, there are no national legal norms regulating the passage of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere, just as there are no international legal norms to that effect. В Азербайджанской Республике правовых норм, регулирующих пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, не существует - точно так же, как не существует международно-правовых норм.
Passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international levels. Пролет через атмосферу Земли должен регулироваться нормами воздушного права как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
We need to book passage On your ship to the far outlands. Я проделал огромный путь, чтобы увидеть вас.
Ships are sailing the oceans now In search of the passage to India Корабли уже ушли в океан, Чтобы найти путь в Индию
The passage from the end of ideological confrontation to the establishment of a world of peace and a shared destiny is hardly an easy one. Путь от прекращения идеологической конфронтации к построению мира без войн, мира, характеризующегося единством судеб, совсем не прост.
I'll try to move to clear the passage. Я попробую расчистить путь.
The Northwest Passage (NWP) is, from the European and northern Atlantic point of view, the sea route to the Pacific Ocean through the Arctic Ocean, along the northern coast of North America via waterways through the Canadian Arctic Archipelago. Северо-Западный проход (англ. Northwest Passage) - морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
Safe passage of medical personnel and supplies З. Безопасное передвижение медицинского персонала и безопасные перевозки товаров медицинского назначения
The Force will continue to secure and facilitate the passage of civilians through the Alpha and Bravo gates crossing the area of separation, which is conducted by ICRC for humanitarian purposes. Силы будут продолжать обеспечивать безопасность и облегчать осуществляемое под эгидой МККК в гуманитарных целях передвижение гражданских лиц через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво», пересекающих район разъединения.
However, in Panama, the right of third persons to free passage was regularly impaired by public demonstrations blocking major roads that were often extremely violent and involved acts of vandalism. Однако в Панаме право третьих лиц на свободное передвижение регулярно нарушается во время демонстраций общественности, в результате которых оказываются перекрыты главные дороги и которые нередко отличаются крайней ожесточенностью и сопровождаются актами вандализма.
Restrictions on passage of convoys or staff have also been increasingly reported since July 2008, especially in the north-west. Кроме того, с июля 2008 года все чаще стали поступать сообщения об ограничениях на прохождение автоколонн или передвижение сотрудников, особенно на северо-западе.
Free movement or passage of both displaced and resident civilians trying to flee to safer locations was reported to be often restricted or stopped by Federal forces. По сообщениям, свободное передвижение или проход перемещенных гражданских лиц и местных жителей, пытающихся найти убежище в более безопасных местах, зачастую ограничивается или запрещается федеральными войсками.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Fortunately, I managed to persuade the guard to smuggle me out through a secret passage. К счастью, я сумела убедить стражника тайно вывести меня через подземный ход.
No doubt one of us will find the secret passage. Не сомневаюсь, что один из нас найдёт потайной ход.
Said the Sliders talked to him, they showed him the secret passage out. Сказал, что ползунки разговаривали с ним, ...они показали ему потайной ход.
Three if by secret passage way. И третья - потайной ход.
Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. Изабель, из моих покоев ведет ход в сигнальную башню.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic, and this is a passage that I just love, and would like to read for you. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
In September 2011, the VTB Group sold to Jensen Group the historic department store "The Passage" by Nevsky Prospect, 48. В 2012 г. инвестиционный фонд Jensen Group купил здание торгового центра «Супер сива» - улица Савушкина, 119 В сентябре 2011 г у структур банка ВТБ выкуплен исторический универмаг «Пассаж» - Невский проспект, 48.
Within walking distance are: Alexander Nevsky Lavra, Anichkov Bridge, Oktyabrsky Concert Hall, Passage and Gostiny Dvor department stores and many other places of interest. Прямо от гостиницы по Невскому проспекту - набережная реки Фонтанки, дворец Белосельских-Белозерских, Аничков мост, универмаги Пассаж и Гостиный двор.
The Panorama Passage referred to one of the Surrealists' favorite places in Paris, the Rue de la Vielle Lanterne, in memory of the street, which no longer exists. Пассаж де Панорама отсылал к одному из любимейших мест сюрреалистов в Париже, улице де ля Вьель Лантерн, которая больше не существовала.
Among such objects - office center Chaika Plaza - I» and Chaika Plaza - II , Smolensky Passage, a residential complex Kuntsevo. Среди таких объектов - офисные центры «Чайка Плаза - I» и «Чайка Плаза - II», «Смоленский пассаж», жилой комплекс «Кунцево».
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты.
How much to book passage for three? Сколько стоит пропуск на троих?
No, this will merely grant us passage. Это просто даст нам пропуск.
I'm your safe passage. Я - ваш пропуск на безопасный проход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
During that visit I called on the RUF and on Charles Taylor for access to, and the secure passage of, refugees. В ходе нашего визита я обратился к ОРФ и к Чарльзу Тейлору с просьбой предоставить нам доступ в лагеря, а также обеспечить безопасное перемещение беженцев.
A break is permitted where it is necessary to gain access to a wheelchair space, a seat located at a wheel arch, a staircase, an access passage or a gangway. Прерывание поручня допускается в том месте, где необходимо обеспечить доступ к площадке для инвалидных колясок, к сиденью, расположенному над надколесной дугой, лестнице, основному или другому проходу.
Its recent policy successes include the passage of a safe motherhood bill in Guatemala, a new constitution in Kenya that vastly improves women's legal status in society and promises access to health care, and advances in the political climate in Peru. В числе ее последних политических успехов - утверждение законопроекта о безопасном материнстве в Гватемале, принятие новой конституции в Кении, в которой значительно повышается общественно-правовой статус женщин и содержится обещание обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию, а также достижение прогресса по улучшению политического климата в Перу.
Action by the Marshallese Government to support women's advancement included the successful passage in September 2011 of a national domestic violence law, while access to quality education had been improved as part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. Действия правительства Маршалловых Островов по поддержке продвижения женщин включают успешное принятие в сентябре 2011 года национального закона о бытовом насилии, и в рамках усилий по достижению Целей развития тысячелетия был улучшен доступ к качественному образованию.
Respect civilians' right of access to basic necessities, food and medical care, and allow unhindered passage of such goods; Ь) уважать право гражданских лиц на доступ к предметам и услугам первой необходимости, продуктам питания и медицинской помощи, а также разрешить беспрепятственно доставку таких предметов;
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
If the House of Lords fails to pass a Money Bill within one month of its passage in the House of Commons, the Lower House may direct that the Bill be submitted for the Sovereign's Assent immediately. Если Палата лордов не принимает денежный билль в течение одного месяца после принятия его Палатой общин, нижняя палата может направить его на утверждение суверену.
Periodic comets (also known as short-period comets) are comets with orbital periods of less than 200 years or that have been observed during more than a single perihelion passage (e.g. 153P/Ikeya-Zhang). Короткопериодические кометы имеют период меньше 200 лет или наблюдались в течение более чем одного прохождения перигелия (например, 153P/Икэя - Чжана).
The Act stipulates that a political parties council is to be established and requires all parties to register with it within 90 days of the passage of the Act. Поскольку этот Совет еще не создан, партии не выполняют содержащиеся в Законе требования о регистрации в течение 90 дней. Собственно, многие партии зарегистрировались еще до принятия этого закона и не считают необходимым проходить повторную регистрацию.
The Bayt Yahun crossing, which is controlled by the client militia, remained closed to passage by pedestrians and vehicles in both directions all day long. Перекресток Бейт-Яхун, который контролируется произраильским ополчением, оставался закрытым для пешеходов и движения транспортных средств в обоих направлениях в течение всего дня.
They shielded the passage of the column until the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Chałubińskiego Street, where they were then kept under guard for several hours. Они отслоняли колонну аж до перекрестка Аллей Иерусалимских с ул. Халубиньского, где затем их держали под стражей в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Basic items: Officers in charge of the customs posts concerned are authorized to permit the passage into Libya, under the applicable regulations, of basic consumer items including, inter alia, pasta, tomatoes, vegetable oils and children's diapers. Основные потребительские товары: начальники соответствующих таможенных постов имеют право разрешать провоз основных потребительских товаров (макаронные изделия, помидоры, растительные масла и детские подгузники) в Ливию в соответствии с действующими положениями.
One former CNDP officer testified to the Group that in 2006 FDLR had paid CNDP for the safe passage of goods. Один из бывших офицеров НКЗН рассказал Группе о том, как в 2006 году ДСОР платили НКЗН за безопасный провоз своих товаров.
The parties to the conflict and each High Contracting Party which allow the passage of relief consignments, equipment and personnel in accordance with paragraph 2: З. Стороны, находящиеся в конфликте, и каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которые разрешают провоз поставок, оборудования и персонала с целью оказания помощи в соответствии с пунктом 2:
In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. В этой связи сенат Уругвая недавно принял закон, запрещающий провоз любых опасных отходов в любой форме или в рамках любого режима через районы, подпадающие под нашу национальную юрисдикцию.
For any transport movements of explosives within the country it is necessary to obtain a Police Route Permit, prescribing the possible routing, the delivery conditions and to assign a natural person declared fully responsible under the Penal Code for the safe passage of the consignment. Для любой транспортировки взрывчатых веществ в пределах страны необходимо получить полицейское маршрутное разрешение, в котором предписывается возможный маршрут, условия доставки и лица, несущие по Уголовному кодексу полную ответственность за безопасный провоз груза.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
Pilots have to ask for air passage, Lev Michlych? Пилоты должны запрашивать коридор, Лев Михалыч.
Is this Carlito's passage or yours? Это твой коридор или Карлито?
There is a passage. Но тут есть коридор.
They do that, I'm told, so if a sultan comes with his entourage they need never got out into the passage and so can avoid getting bumped off. Я бы сказала, это сделано для того, чтобы в случае, если султан приезжает со свитой, им не потребуется выходить в коридор, и таким образом можно избежать столкновений.
In the descending corridor is a successive horizontal hallway, a vestibule, another hallway, a bedroom with harrows, a final corridor, and a final granite passage which opens into the funerary apartments of the King. В нисходящем коридоре заканчивается горизонтальной прихожей, вестибюлем, прихожая другой, спальня с блоками, окончательный коридор, и окончательный переход гранит, который открывается в погребальных покоях фараона.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
On the contrary, the system of pilotage promotes transit passage, by ensuring that the Strait remains open by significantly reducing the likelihood of grounding. Наоборот, наша лоцманская система способствует безопасному транзитному проходу, обеспечивая, чтобы этот пролив оставался открытым благодаря существенному уменьшению вероятности оказаться на мели.
(c) that the construction of a fixed bridge over the Great Belt as currently planned by Denmark would be incompatible with the right of passage mentioned in subparagraphs (a) and (b) above; с) что строительство неразводного моста через пролив Большой Бельт, планируемое в настоящее время Данией, противоречит праву прохода, о котором говорится в подпунктах а и Ь выше;
In 1797 George Bass discovered Bass Strait, the passage between the Australian mainland and Van Diemen's Land (Tasmania); Bass sailed as far west as Western Port. В 1797 Джордж Басс открыл Бассов пролив - проход между материковой Австралии и Землёй Ван-Димена (Тасманией); Басс двигался на корабле на запад до залива Вестерн-Порт.
By 10 a.m., the sixth-rate HMS Sphynx, the converted merchantman HMS Vigilant, and the row galley HMS Spitfire Galley had negotiated the passage between Rhode Island (Aquidneck) and Prudence Island and commenced a bombardment of Greene's troops on the American right flank. К 10 часам утра HMS Sphynx, HMS Vigilant и HMS Spitfire Galley смогли преодолеть пролив между Род-Айлендом и островом Прюденс и начали бомбардировку войск Грина на американском правом фланге.
Boca Chica, between Quriquina Island and the Peninsula of Tumbes, measures 2 km wide and in its narrower part 1,500 metres, with shoals to the sides and although water depth is 15 metres, the passage of large ships is reduced to 400 metres. Пролив Бока-Чика между полуостровом Тумбес и островом Кирикина имеет ширину 2 км (1,5 км в самой узкой части), глубина пролива составляет около 15 метров, но обширные отмели вдоль его берегов сужают судоходную часть до 400 метров.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
We missed our passage. Мы пропустили свой рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...