Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
Derbent, an ancient city with thick walls has a favorable geopolitical position, which locks the coastal passage between the Caucasus Mountains and the Caspian. Древний город с мощными крепостными стенами занимал выгодное геополитическое положение, запирающий прибрежный проход между Кавказскими горами и Каспием.
Under the Wye accords, the "safe passage" was to be opened four weeks after the signing of the protocol. Согласно Уайскому меморандуму, "безопасный проход" должен был быть открыт через четыре недели после подписания протокола.
It was noted that, while IAEA had specific competence in respect of the transport of radioactive materials, rights of passage for ships and ship operations fell outside its competence. Было отмечено, что МАГАТЭ отвечает конкретно за перевозку радиоактивных материалов, тогда как вопрос о правах на проход судов и вопрос о судовых операциях в компетенцию Агентства не входит.
The vanguard of the infantry battalions were preparing to cross the river and occupy the forest on both sides of the road, to facilitate the passage of the baggage train and other units. Пехотные батальоны авангарда уже готовились перейти реку и на другом берегу занять лес с обеих сторон от дороги, чтобы обеспечить проход обоза и других частей.
It was into this unknown area that Franklin was to sail, heading west through Lancaster Sound and then west and south as ice, land, and other obstacles might allow, to complete the Northwest Passage. Именно в этой области и намеревался совершить плавание Франклин, пройдя через пролив Ланкастер, а затем, двигаясь в западном и южном направлениях, обходя землю и лёд, завершить Северо-Западный проход.
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The organization became affiliated with a gender affirmative action issue-based project, which advocates passage of a bill combating violence against women. Организация подключилась к проекту по изучению проблемы борьбы с дискриминацией в отношении женщин, который предусматривает принятие проекта закона о борьбе с насилием в отношении женщин.
It commended the renovation of detention centres to meet international standards and the passage of the Family Protection Act to prevent and punish abuses against women. Они одобрили ремонт мест содержания под стражей с целью их приведения в соответствие с международными стандартами и принятие закона о защите семьи, направленного на предупреждение и наказание случаев жестокого обращения в отношении женщин.
The passage of the Bosnia and Herzegovina Law on Public Procurement in September will put in place uniform procurement regulations for all levels of government in Bosnia and Herzegovina. Принятие в сентябре закона Боснии и Герцеговины о государственных закупках приведет к введению единообразных положений о закупках для органов управления всех уровней в Боснии и Герцеговине.
As outlined under articles 6 and 7 above, the passage of the Employment Contracts Act 199 reformed the labour market in New Zealand during the reporting period. Как уже отмечалось в разделах, посвященных статьям 6 и 7 выше, принятие Закона о трудовых договорах 1991 года реформировало рынок труда Новой Зеландии в отчетный период.
Passage of the bill, though technically unnecessary, would represent an important acknowledgement on the part of the authorities of the Republika Srpska of the fact that their entity cannot continue as the only holdout in the region against the process of international justice. Принятие закона, хотя технически оно не является необходимым, станет важным актом признания властями Сербской Республики того факта, что их Образование не может оставаться единственным в регионе, которое выступает против процесса международного правосудия.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star. Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой.
One possible mechanism suggested to account for this was the passage of Earth through regions of cosmic dust. Одним из механизмов, которые могут служить причиной, является прохождение Земли через регионы космической пыли.
The implementation of the new procedure for the sealing of trucks intended to facilitate passage at checkpoints continued to slow down the delivery of humanitarian assistance. Новая процедура пломбирования грузовиков, призванная облегчить их прохождение через контрольно-пропускные пункты, по-прежнему замедляла доставку гуманитарной помощи.
She would caution against reopening issues in the Charter of Rights, however, in a way that might unduly prolong the passage of the proposed Charter of Rights bill. Однако оратор хотела бы предостеречь от возобновления обсуждения вопросов в Хартии о правах, так как это может неоправданно затянуть прохождение предлагаемого проекта Хартии.
He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are required in the interests of public order or public faith. Кроме того, за ним закреплены законодательные полномочия, состоящие в том, чтобы с санкции министра иностранных дел обеспечивать прохождение через Законодательный совет законов, которые, по его мнению, необходимо принять в интересах общественного порядка или общественной нравственности.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
We'll book passage to the Canary Islands. Мы оплатим проезд до Канарских островов.
The late adoption of the amendments concerning restrictions on the passage of vehicles carrying dangerous goods through tunnels had already considerably delayed the preparation of the publication this time, and it will be further delayed due to the extensive changes to column of Table A of Chapter 3.2. Принятие с запозданием поправок, касающихся ограничений на проезд транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через туннели, уже привело к значительным задержкам с подготовкой издания к выпуску, и дополнительные задержки возникнут ввиду множества изменений в колонке 15 таблицы А главы 3.2.
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
Furthermore, each Contracting Party shall authorize, in accordance with its laws, rules and regulations, the passage across or access to its territory of persons whose movement is necessary for traffic in transit performed by the vehicles of the other Contracting Party. Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями выдает разрешение на проезд по своей территории или доступ на эту территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения транспортных средств другой Договаривающейся стороны;
I urge opposition forces to facilitate safe and unhindered humanitarian access and grant safe passage to convoys; strengthen control and command structures to enable the safe passage of convoys at checkpoints that they control; and ensure the safety and security of humanitarian staff. Я настоятельно призываю оппозиционные силы способствовать безопасному и беспрепятственному гуманитарному доступу и предоставлять безопасный проезд для автоколонн; усилить структуры управления и командования для обеспечения безопасного проезда автоколонн через контролируемые ими пропускные пункты; обеспечивать охрану и безопасность гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
However, the commentary quoted a passage of that decision because it contains remarks concerning the regime of countermeasures under general international law. Однако отрывок из этого решения приводится в комментарии потому, что в нем содержатся замечания по поводу режима контрмер по общему международному праву.
Anyway, I was just rereading my favorite passage the other day. В любом случае, на днях я как раз читала мой любимый отрывок
The teacher interpreted the passage of the poem. Учитель объяснил отрывок из стихотворения.
He read a passage from Shakespeare. Он прочитал отрывок из Шекспира.
It's a passage from the Suras. Это отрывок из суры.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
Underground passage between the buildings of Jackob-Kaiser-Haus and the Reichstag. It's equipped with a moving track. Подземный переход между зданиями Jackob-Kaiser-Haus и Рейхстагом оборудован движущейся дорожкой.
Underground passage to the area of Chemists as of March 2017 is in an emergency condition, although several years ago it was overhauled. Подземный переход на площади Химиков по состоянию на март 2017 года находится в аварийном состоянии, хотя несколько лет назад в нем был проведен капитальный ремонт.
While the passage has not been smooth, there has been further progress towards a comprehensive peace in the Middle East. Хотя переход не был плавным, был достигнут новый прогресс в направлении установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
According to the seller's interpretation, "list price ex works" meant that delivery and the passage of risk took place in Japan, at the production factory of the goods. В соответствии с толкованием продавца "прейскурантная цена франко-завод" означает, что поставка и переход риска происходят в Японии на предприятии по производству товара.
The passage to adulthood. Переход во взрослую жизнь.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
The view was expressed that customary law provided for innocent and free passage. Было заявлено, что безвредный и свободный пролет регулируется нормами обычного права.
The passage (descent) of a space object or its component parts (debris) through foreign airspace as a result of an accident or orbital decay caused by gravitational force following completion of a flight mission is also not considered a violation of law. Также не рассматривается в качестве правонарушения пролет (падение) космического объекта или его обломков через иностранное воздушное пространство по причине аварии или в результате схода с орбиты под действием силы гравитации после выполнения задачи полета.
Such passage is not regulated by the domestic law of Costa Rica, but there are various international norms that regulate matters related to the use of outer space, including the following: Такой пролет не регулируется внутренним правом Коста-Рики, но существуют различные международные нормы, регулирующие вопросы, касающиеся использования космического пространства, в том числе следующие:
In Azerbaijan, there are no national legal norms regulating the passage of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere, just as there are no international legal norms to that effect. В Азербайджанской Республике правовых норм, регулирующих пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, не существует - точно так же, как не существует международно-правовых норм.
Until now many space objects were launched into outer space, but it does not mean that its passage over airspace after re-entry into the Earth's atmosphere constitutes any precedents or customary law. К настоящему времени в космическое пространство было запущено множество космических объектов, однако это не означает того, что их пролет над воздушным пространством после вхождения в плотные слои атмосферы Земли привел к созданию каких-либо прецедентов или обычного права.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port. И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт.
To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline. Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики.
He initially barred the passage of Voronwë and Tuor, when they tried to enter, but afterwards consented to guide them into the city. Элеммакил изначально преградил путь Воронвэ и Туору, пытавшимся попасть в город, но в итоге согласился пропустить их.
The Northwest Passage (NWP) is, from the European and northern Atlantic point of view, the sea route to the Pacific Ocean through the Arctic Ocean, along the northern coast of North America via waterways through the Canadian Arctic Archipelago. Северо-Западный проход (англ. Northwest Passage) - морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг.
Eventually there will be an iron chain which can be raised between them to prevent the passage of any boat upriver. Позже между ними натянут железную цепь, которая преградит путь кораблям.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
Checkpoints are intended to block the passage of an entire people. Цель эти контрольных пунктов - блокировать передвижение целого народа.
Safe passage of medical personnel and supplies З. Безопасное передвижение медицинского персонала и безопасные перевозки товаров медицинского назначения
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми.
The humanitarian effort, the passage of which through Bosnian-Serb-held territory is currently suspended, should be given unimpeded access to the people of Gorazde and more widely in Bosnia, including Sarajevo. Колоннам с гуманитарной помощью, передвижение которых по территории, удерживаемой боснийскими сербами, в настоящее время приостановлено, должен быть предоставлен беспрепятственный доступ к жителям Горажде, а также в другие районы Боснии, включая Сараево.
Restrictions on passage of convoys or staff have also been increasingly reported since July 2008, especially in the north-west. Кроме того, с июля 2008 года все чаще стали поступать сообщения об ограничениях на прохождение автоколонн или передвижение сотрудников, особенно на северо-западе.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Fortunately, I managed to persuade the guard to smuggle me out through a secret passage. К счастью, я сумела убедить стражника тайно вывести меня через подземный ход.
In the 1970s new object was discovered - the door in the underground passage in the area of fleet "Donplodoprom". В 1970-х годах был обнаружен новый объект - дверь в подземных ход в районе расположения автохозяйства «Донплодопром».
I know a secret passage. Я знаю тайный ход.
She led them through a secret passage. Она их через тайный ход провела.
Note that to enter into the Mountain's secret passage you will need burglary! Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала.
He read a passage that made him turn pale. Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть,
One night while reading a gruesome tale, he read a passage that made him turn pale. Однажды ночью, когда он читал отвратительную сказку, Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть,
We note that, judging from its context, the passage from the judgment of the International Court of Justice cited above in paragraph 16 refers to the situation of officials who have functional rather than personal immunity. Отметим, что пассаж из решения Международного Суда, приведенный в пункте 16 выше, судя по его контексту, относится к ситуации с должностными лицами, пользующимися не персональным, а функциональным иммунитетом.
Within walking distance are: Alexander Nevsky Lavra, Anichkov Bridge, Oktyabrsky Concert Hall, Passage and Gostiny Dvor department stores and many other places of interest. Прямо от гостиницы по Невскому проспекту - набережная реки Фонтанки, дворец Белосельских-Белозерских, Аничков мост, универмаги Пассаж и Гостиный двор.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями.
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе
States are required to allow free passage of certain goods for specific categories of people, even if those people belong to the adversary State. Государства обязаны предоставлять свободный пропуск определенных товаров для конкретных категорий людей, даже если они являются гражданами государства-противника.
For example, they mandate the free passage of medical provisions and objects necessary for religious worship, which could be violated by a sanctions regime that limited land or air convoys of humanitarian goods. Так, например, предусмотрен свободный пропуск всех посылок с медицинскими материалами, а также предметами, необходимыми для религиозных культов.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
In particular, he wishes to thank the authorities for facilitating his passage to the rebel-held territories in the south and for giving him direct access to detainees and places of detention. В частности, он хотел бы поблагодарить власти за то, что они облегчили ему доступ в южные районы, контролируемые повстанцами, и дали ему возможность непосредственно встретиться с задержанными лицами и посетить места содержания под стражей.
Parties to armed conflict to agree to and facilitate relief operations that are humanitarian and impartial in character and to allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel Стороны в вооруженном конфликте соглашаются на проведение операций по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер, содействуют проведению таких операций и дают согласие на быстрый и беспрепятственный доступ материальных поставок, оборудования и персонала и содействуют ему
We would like to emphasize that reaching those in need is a fundamental principle of humanitarian assistance, and that facilitating the passage of humanitarian relief for civilians is required under international humanitarian law. Мы хотели бы подчеркнуть, что доступ к нуждающимся - это основополагающий принцип гуманитарной помощи и что согласно международному гуманитарному праву необходимо содействовать доставке чрезвычайной гуманитарной помощи гражданскому населению.
Where there is no step at the door, the space to be considered as access passage shall be that 2.17. Если ступенька около двери не предусмотрена, то пространство, считающееся проходом, обеспечивающим доступ, представляет собой пространство, измеряемое в соответствии с пунктом 7.7.1 приложения 3 до расстояния 300 мм от исходного положения внутренней поверхности двойного щита.
Access to the port passes through an 80-hectare harbour basin. This opens onto the bay via a 280 m entry passage extended by a 1,200 m channel. Доступ судов осуществляется через акваторию порта в 80 га, которая выходит на бухту через проток длиной 280 м и канал длиной 1200 метров.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
The reporting period also saw passage of entity enabling legislation on the registration of business enterprises. Кроме того, в течение отчетного периода были приняты подзаконные акты о регистрации деловых предприятий.
During this time, he cooperated with the Holland Land Company in gaining passage of a law to permit aliens to hold and convey lands. В течение этого времени он сотрудничал с Голландской землевладельческой компанией над разработкой закона о разрешении иностранцам владеть и передавать земли.
Since passage would not actually be impeded for three years or more, during which time the case could be decided on the merits, there was no demonstrated urgency. Настоятельной необходимости в них не было, поскольку фактически проход оставался бы открытым в течение трех или более лет и за это время данное дело можно было бы решить по существу.
These checkpoints, which are staffed on a 24-hour basis, permit the passage of civilians between Croatia and Montenegro during specified hours (currently 4 hours per day). Эти контрольно-пропускные пункты, укомплектованные круглосуточно, обеспечивают передвижение гражданских жителей между Хорватией и Черногорией в течение конкретно установленных часов (в настоящее время - четыре часа в день).
The boycott, led by FRODEBU, UPRONA and CNDD members of Parliament, was to protest the passage of a bill creating an anti-corruption mechanism, which they considered to be unconstitutional. В течение отчетного периода законодательная деятельность парламента была ограничена частично в связи с трехнедельным бойкотом второй парламентской сессии.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
All Contracting Parties shall permit the free passage of these consignments and shall guarantee their protection. Все Договаривающиеся Стороны должны разрешать свободный провоз этих посылок и должны гарантировать их охрану.
Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. Даже до недавнего конфликта постоянное закрытие пунктов пересечения границы и другие меры обеспечения безопасности затрудняли провоз и доставку продовольственной помощи и закупленного продовольствия.
In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. В этой связи сенат Уругвая недавно принял закон, запрещающий провоз любых опасных отходов в любой форме или в рамках любого режима через районы, подпадающие под нашу национальную юрисдикцию.
We can get freighter passage for the whole family. Владелец судна поможет получить нам право на провоз всей семьи.
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
We want a coach and safe passage to London Airport. Нам нужен автобус и безопасный коридор до аэропорта в Лондоне.
This passage leads to the centre of the palace. Этот коридор ведёт к центру дворца.
Green passage - declared freight is released without inspection зеленый коридор - декларируемые товары выпускаются без досмотра.
Pilots have to ask for air passage, Lev Michlych? Пилоты должны запрашивать коридор, Лев Михалыч.
They do that, I'm told, so if a sultan comes with his entourage they need never got out into the passage and so can avoid getting bumped off. Я бы сказала, это сделано для того, чтобы в случае, если султан приезжает со свитой, им не потребуется выходить в коридор, и таким образом можно избежать столкновений.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
In 1797 George Bass, in an open whaleboat with a crew of six, was the first European to enter what came to be called Bass Strait, the passage between the Australian mainland and Van Diemen's Land (Tasmania). В 1797 году Джордж Басс в открытом вельботе с экипажем из шести человек стал первым европейцем, прошедшим пролив между материковой частью Австралии и Тасмании, впоследствии названный в его честь.
Such exclusion allegedly violated Finland's rights in respect of free passage through the Great Belt as established by the relevant conventions and customary international law. Такой запрет, по мнению Финляндии, является нарушением ее прав на свободный проход через пролив Большой Бельт, закрепленных в соответствующих конвенциях и нормах обычного международного права.
Ordered to proceed via the Northwest Passage, she moved north to Parry Channel, at mid-month reached Lancaster Sound, the eastern end of the channel, and continued westward with Edward Parry's 1819 journal as a guide. С приказом пройти Северо-Западный проход, она направилась в Пролив Парри, достигнув к середине месяца пролива Ланкастер - восточной оконечности канала, и в соответствии с судовым журналом Вильяма Парри направилась на запад.
This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. Этот специальный режим известен как транзитный проход, по условиям которого морское или воздушное судно пользуется беспрепятственным проходом через пролив, а прибрежное государство не может вмешиваться в этот процесс, даже если морская линия проходит в его территориальных водах.
By 10 a.m., the sixth-rate HMS Sphynx, the converted merchantman HMS Vigilant, and the row galley HMS Spitfire Galley had negotiated the passage between Rhode Island (Aquidneck) and Prudence Island and commenced a bombardment of Greene's troops on the American right flank. К 10 часам утра HMS Sphynx, HMS Vigilant и HMS Spitfire Galley смогли преодолеть пролив между Род-Айлендом и островом Прюденс и начали бомбардировку войск Грина на американском правом фланге.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
As soon as I can get passage from Southampton. Как только будет рейс из Саутгемптона.
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
We missed our passage. Мы пропустили свой рейс.
I presume most of us have earned our passage. Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...