Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
My witch friend will open the passage for you. Мой друг-ведьма откроет для тебя проход.
Yes, you tell him that and I will rely upon him to give my ship safe passage through the American blockade. Да, и скажите ему, что я полагаюсь на то, что он обеспечит моему кораблю безопасный проход через американскую блокаду.
First, I would like to repeat that we fully support the suggestions and proposals that Mr. Lubbers has made, particularly those intended to guarantee safe passage for refugees by setting up safe corridors. Во-первых, я хотел бы повторить, что мы целиком и полностью поддерживаем предложения г-на Любберса, в частности те из них, которые направлены на то, чтобы гарантировать безопасный проход беженцев путем установления безопасных коридоров.
My fear is... he would go to France, conspire with the French to invade us, arrange free passage of their armies through the Republic of Florence, through the Duchy of Milan. Я опасаюсь,... что он отправится во Францию, уговорит французов напасть на нас, устроит свободный проход их армий через Флорентийскую Республику, через Миланское Герцогство.
In 2010, authorities found a roughly 700-yard passage equipped with rail tracks that extended from the kitchen of a Tijuana home to two San Diego warehouses. В 2010 году власти нашли проход длиной примерно 700 ярдов, оснащенный рельсовыми путями, которые шли от кухни одного из домов в Тихуане до двух складов Сан-Диего.
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The passage of a law in 1998 had enabled the national statistical office to produce independent estimates of poverty. Принятие соответствующего закона в 1998 году позволило Национальному статистическому бюро подготовить независимые оценки нищеты.
Final passage of the Language Law will help in this direction, as will early establishment of the Language Commission foreseen in the law. В достижении этой цели помогут окончательное принятие закона о языке и скорейшее учреждение предусмотренной в этом законе комиссии по языку.
It therefore welcomes the recent passage of legislation making provision for complaints against the violation of the right of a party in judicial proceedings to have his or her case examined without undue delay. Поэтому он приветствует недавнее принятие законодательства, которое предусматривает возможность подачи жалоб на нарушение права какой-либо стороны судебного разбирательства на рассмотрение ее дела без неоправданной задержки.
British Virgin Islands: The Special Rapporteur welcomes the passage in March 1996 of a new law on domestic violence and looks forward to receiving the results of the Government's study on the causes of domestic violence. Британские Виргинские острова: Специальный докладчик приветствует принятие в марте 1996 года нового закона о борьбе с бытовым насилием и ожидает получения результатов проводимого правительством исследования причин бытового насилия.
Also, the passage of the MCW will strengthen the national machinery for the advancement of women and provide it with the authority, decision making power, and human and financial resources vital to its work to effectively promote gender equality. Кроме того, принятие ВХЖ укрепит национальный механизм улучшения положения женщин и предоставит ему авторитетность, полномочия, связанные с принятием решений, а также людские и финансовые ресурсы, жизненно необходимые для его работы по эффективному поощрению гендерного равенства.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
Module menu style dock responsive to the passage of the mouse. Модуль стиль меню Dock реагировать на прохождение мыши.
The passage of an artificial space object across the field of view of an astronomical telescope can degrade both photographic and photometric studies. Прохождение искусственного космического объекта через зону обзора астрономического телескопа может снизить качество как фотографических, так и фотометрических наблюдений.
The redrafted Employment Equality Bill completed its passage through both Houses of Parliament on 11 June 1998 and was enacted by the President on 18 June 1998. 11 июня 1998 года законопроект о равенстве в области занятости в новой редакции завершил прохождение в обеих палатах парламента и 18 июня 1998 года был утвержден президентом.
A further workshop is being organized by the Ministry of Justice and Human Rights from 18 to 19 August 2008 in Brazzaville for Parliamentarians to facilitate the passage of the law through Parliament. Еще одно рабочее совещание организуется Министерством юстиции и по правам человека 18-19 августа 2008 года в Браззавиле для членов парламента с целью облегчить прохождение этого проекта через парламент.
Each rotor is provided with projections and recesses which ensure the free synchronous passage of the projections of the other rotor and simultaneously provide a firm surface contact between the rotors in such a way that the engine working chamber is formed. Каждый ротор имеет выступы и выемки, обеспечивающие свободное синхронное прохождение выступов другого ротора при сохранении при этом плотного контакта роторов по их внешней окружности для образования рабочей камеры двигателя.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
You promised us safe passage, they didn't follow through on that. Ты обещал нам безопасный проезд, они не последовали этому приказу.
The representative of France explained that these operating measures were measures such as advance declarations or passage in convoys which would be part in fact of the risk analysis procedure. Представитель Франции объяснил, что под практическими мерами подразумеваются такие меры, как предварительные уведомления или проезд в составе колонн, т.е. меры, которые будут фактически охватываться процедурой анализа рисков.
Why don't you tell the nice seal here how you accepted payment for their passage? Почему бы тебе не рассказать этим милым морпехам как взял оплату с них за проезд?
Although the poor and hungry cannot always migrate very far if they cannot afford to pay boat passage or exploitative traffickers, many families gather together to pool all their resources to try to send just one person overseas. Хотя бедные и голодные не всегда могут мигрировать очень далеко, если они не в состоянии оплатить проезд морем или заплатить контрабандистам, многие семьи объединяют все свои ресурсы, чтобы попытаться отправить за море хотя бы одного человека.
During its October 2008 session, the Working Group decided to include an item on restrictions on the passage of vehicles through road tunnels on the agenda of its next session. На своей сессии в октябре 2008 года Рабочая группа решила включить в повестку дня следующей сессии пункт, касающийся ограничений на проезд через автодорожные туннели.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
And guess which biblical passage is on their home page. И угадайте, какой отрывок из Библии у них на странице.
There's an entire passage about you. Тут есть целый отрывок про тебя...
Violet, I'm not sure I understand this passage of Proust. Вайлет, я не совсем понял этот отрывок из Пруста.
I should like to quote a passage from the introductory statement made at that time by the Representative of Finland. Я хотел бы процитировать отрывок из заявления, сделанного в то время представителем Финляндии при представлении этой резолюции.
It's a passage I translated from... Это переведённый мной отрывок из
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
I will pray to Thor that he grant you safe passage. Я буду молиться, чтобы Тор предоставил тебе безопасный переход.
If one takes into consideration the vertical passage of pupils from elementary into secondary education, on the level of one generation, the indicators are even worse. Если принять во внимание вертикальный переход учащихся одного поколения из начальной в среднюю школу, то ситуация выглядит еще хуже.
Passage to adulthood and access to a first job constitute an opportunity to escape poverty. Переход к взрослому возрасту и получение первой работы представляют собой возможность вырваться из круга нищеты.
Which passage are we celebrating here? Что за переход мы празднуем?
The ship reached the Chilean port of Valparaíso, the headquarters of the Pacific station, on 15 December 1844 after a cruise that incorporated visits to Rio de Janeiro and the Falkland Islands, and a stormy passage in the Southern Ocean. Корабль достиг чилийского порта Вальпараисо, главной базы тихоокеанской эскадры, 15 декабря после перехода, включавшего заход в гавани Рио-де-Жанейро и Фолклендских островов, а также штормовой переход в Южном океане.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
Slovakia does not have any national legislation concerning the passage of space objects into the Earth's atmosphere. В Словакии не существует национального законодательства, регулирующего пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли.
There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of "free transit" of space objects, because only "innocent passage" can be admitted. Во многом заслуживает внимания также содержание пункта 77, за исключением некоторых конкретных положений, таких, как существование понятия "свободный пролет" космических объектов, поскольку может допускаться только их "безвредный пролет".
Other States were of the view that, as no objection or opposition had been raised by those States whose airspace the space objects had flown through, an customary international law right had been established with respect to such passage. По мнению других государств, поскольку не было возражений или противодействия со стороны государств, через воздушное пространство которых пролетали космические объекты, в соответствии с международно-правовым обычаем сформировалось право на такой пролет.
Until now many space objects were launched into outer space, but it does not mean that its passage over airspace after re-entry into the Earth's atmosphere constitutes any precedents or customary law. К настоящему времени в космическое пространство было запущено множество космических объектов, однако это не означает того, что их пролет над воздушным пространством после вхождения в плотные слои атмосферы Земли привел к созданию каких-либо прецедентов или обычного права.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision. Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
We now have a secure warehouse in Camden Town and secure passage to the Poplar Docks. У нас есть надежное хранилище в Кэмден Таун и безопасный путь к Поплар Докс.
The passage from the end of ideological confrontation to the establishment of a world of peace and a shared destiny is hardly an easy one. Путь от прекращения идеологической конфронтации к построению мира без войн, мира, характеризующегося единством судеб, совсем не прост.
East Timor: A Rough Passage to Independence. Восточный Тимор: долгий путь к независимости
And they're heading there tomorrow - to find safe passage to Spain? - That's why you need to go get them now. И они направляются туда завтра, чтобы узнать безопасный путь в Испанию?
Our passage has seen us move from the Gatling gun to a world menaced today by MIRVs. Мы прошли путь от картечницы Гатлинга до угрожающих современному миру ракет с разделяющимися головными частями.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
The United Nations denounced the killings and called upon all parties to allow safe passage for humanitarian personnel. Организация Объединенных Наций осудила эту расправу и призвала все стороны обеспечить безопасное передвижение персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.
All parties should guarantee safe passage for relief workers and lift all operational restrictions. Все стороны должны гарантировать беспрепятственное передвижение сотрудников гуманитарных организаций и снять все оперативные ограничения.
The Force will continue to secure and facilitate the passage of civilians through the Alpha and Bravo gates crossing the area of separation, which is conducted by ICRC for humanitarian purposes. Силы будут продолжать обеспечивать безопасность и облегчать осуществляемое под эгидой МККК в гуманитарных целях передвижение гражданских лиц через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво», пересекающих район разъединения.
However, in Panama, the right of third persons to free passage was regularly impaired by public demonstrations blocking major roads that were often extremely violent and involved acts of vandalism. Однако в Панаме право третьих лиц на свободное передвижение регулярно нарушается во время демонстраций общественности, в результате которых оказываются перекрыты главные дороги и которые нередко отличаются крайней ожесточенностью и сопровождаются актами вандализма.
Furthermore, each Contracting Party shall authorize, in accordance with its laws, rules and regulations, the passage across or access to its territory of persons whose movement is necessary for traffic in transit performed by the vehicles of the other Contracting Party. Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями выдает разрешение на проезд по своей территории или доступ на эту территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения транспортных средств другой Договаривающейся стороны;
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
We've discovered an underground passage, and we're tracing where it leads now. Мы обнаружили подземный ход, так что сейчас мы прослеживаем их путь.
She led them through a secret passage. Она их через тайный ход провела.
There's a hidden passage this way. Здесь есть потайной ход.
Look, this is an underground passage. Ёто подземный ход. ыходит к берегу мор€.
These runes speak of a hidden passage to the Lower Halls. Есть потайной ход в Нижний ярус.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
We note that, judging from its context, the passage from the judgment of the International Court of Justice cited above in paragraph 16 refers to the situation of officials who have functional rather than personal immunity. Отметим, что пассаж из решения Международного Суда, приведенный в пункте 16 выше, судя по его контексту, относится к ситуации с должностными лицами, пользующимися не персональным, а функциональным иммунитетом.
there's something vaguely familiar about that passage. Этот пассаж мне подозрительно знаком.
Among such objects - office center Chaika Plaza - I» and Chaika Plaza - II , Smolensky Passage, a residential complex Kuntsevo. Среди таких объектов - офисные центры «Чайка Плаза - I» и «Чайка Плаза - II», «Смоленский пассаж», жилой комплекс «Кунцево».
All the main shops and trade centers like GUM and TSUM Department Stores, Passage, Uspensky Trade Centre, Europe Trade and Business Centre are located in Lenin Street and a pedestrian part of Vainer Street, which are attached to the square. На самой площади и на прилегающих к ней улице Ленина и пешеходной части улицы Вайнера сосредоточены основные магазины и торговые центры, такие как ЦУМ, ГУМ, Пассаж, торговый центр Успенский, деловой и торговый центр Европа.
He controls major real estate assets (including the National Hotel, Petrovsky Passage and Smolensky Passage shopping centres in Moscow, and many others). Контролирует крупные активы в сфере недвижимости (в том числе гостиница «Националь», торговые центры Петровский пассаж и Смоленский пассаж в Москве и многие другие).
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
Only the minimum is required: to allow the free passage of humanitarian assistance. Это требование сводится к минимуму: разрешать свободный пропуск гуманитарной помощи.
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями.
To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты.
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения.
States are required to allow free passage of certain goods for specific categories of people, even if those people belong to the adversary State. Государства обязаны предоставлять свободный пропуск определенных товаров для конкретных категорий людей, даже если они являются гражданами государства-противника.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
Allow all civilians safe evacuation from, and allow the rapid and unimpeded passage of relief consignments into, all besieged areas разрешать всем гражданским лицам безопасную эвакуацию из всех осажденных районов и обеспечивать стремительный и беспрепятственный доступ к поставкам гуманитарной помощи в такие районы;
All fighting forces should commit themselves to ensure safe access and safe passage to refugees, internally displaced persons and humanitarian agencies. Все противоборствующие силы должны взять на себя обязательство обеспечить безопасный доступ и безопасный проход к беженцам, вынужденным переселенцам и гуманитарным учреждениям.
The independent expert calls upon the parties to the conflict to provide humanitarian organizations with unhindered access in order that they many provide vital assistance for the needy and to ensure that a safe corridor is provided for the passage of civilians. Независимый эксперт призывает стороны в конфликте предоставить гуманитарным организациям беспрепятственный доступ, с тем чтобы они могли оказывать жизненно важную помощь нуждающимся, и обеспечить безопасный коридор для передвижения мирных жителей.
Referring to question 10, she enquired about the success of interim measures to guarantee that undocumented children had access to education until the passage of a new immigration act in 2009. Касаясь вопроса 10, оратор спрашивает, насколько эффективны промежуточные меры, посредством которых обеспечивался доступ к образованию не имеющих документов детей, пока в 2009 году не был принят новый закон об иммиграции.
President Hassan agreed the inspectors would have right of passage over our entire country. Президент Хассан согласился предоставить доступ инспекторам по всей стране.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
During this time, he cooperated with the Holland Land Company in gaining passage of a law to permit aliens to hold and convey lands. В течение этого времени он сотрудничал с Голландской землевладельческой компанией над разработкой закона о разрешении иностранцам владеть и передавать земли.
UNAMI provided substantial support for two watershed events that occurred during the reporting period, the voter registration update and passage of the election law. МООНСИ оказала существенную поддержку двум знаменательным мероприятиям, которые произошли в течение отчетного периода: обновлению регистрационных списков избирателей и принятию закона о выборах.
And within an hour of having it done, my nose swelled up to four times its normal size, blocking all nasal passage, making it impossible to breathe. И в течение часа после этого мой нос увеличился в четыре раза его обычного размера. блокируя все нозальные проходы, ты делая невозможным дышать.
Following the passage of a bill through both Houses of the Oireachtas (Parliament) it becomes law on being signed by the President within the time provided for in the Constitution. После принятия какого-либо законопроекта обеими палатами парламента он становится законом после подписания его Президентом в течение срока, установленного Конституцией.
During the struggle between Francis I and Charles V great damage was caused by the passage of the armies invading Provence; pestilence and famine raged in the city for several years. Во время войн между Франциском I и Карлом V большие разрушения были вызваны армиями, вторгающимися в Прованс; мор и голод свирепствовали в городе в течение ряда лет.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Investigations in this landmark case exposed an organized crime group that offered migrants illegal passage to European Union countries, making significant illicit profits. В ходе расследования этого эпохального дела была раскрыта организованная преступная группа, которая организовывала провоз нелегальных мигрантов в страны Европейского союза и имела от этого значительный незаконный доход.
Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. Даже до недавнего конфликта постоянное закрытие пунктов пересечения границы и другие меры обеспечения безопасности затрудняли провоз и доставку продовольственной помощи и закупленного продовольствия.
(a) Shall have the right to prescribe the technical arrangements, including search, under which such passage is permitted; а) имеют право предписывать технические меры, включая досмотр, при условии выполнения которых разрешается такой провоз;
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Interviews with illegal immigrants in New York reveal that most of them paid $25,000 to $30,000 for a successful passage; $15,000 is the standard fee charged by smugglers for passage to Europe. Как явствует из интервью с незаконными иммигрантами в Нью-Йорке, большинство из них заплатило от 25000 до 30000 долл. США; 15000 долл. США - стандартная цена, взимаемая контрабандистами за провоз в Европу.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
This passage leads to the centre of the palace. Этот коридор ведёт к центру дворца.
We follow this passage to the end. Надо пройти этот коридор до конца.
In that connection, it had requested UNHCR to use its good offices to negotiate with LTTE in order to open a safe passage to enable civilians to move in and out of the Jaffna peninsula. В этой связи оно обратилось к УВКБ с просьбой использовать свои добрые услуги в целях ведения переговоров с ТОТИ, что, в свою очередь, позволило бы открыть безопасный коридор для въезда гражданских лиц на полуостров Яффна и выезда с него.
Is this Carlito's passage or yours? Это твой коридор или Карлито?
The general reasoning is that a corridor for civilian passage was opened by the Armenian military. Общий фон рассуждений таков, что коридор, по которому люди могли уйти, армянскими военными все-таки был открыт.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
The southern part of the sea Da'Arias incorporated to Caspian Sea, forming not so wide passage between the European Russia and east (western nowadays) a part of Western Siberia and Altai. Южная часть Даарийского моря соединялась с Каспием, образуя не очень широкий пролив между европейской Русью и восточной (западной ныне) частью Западной Сибири и Алтая.
Even before the entry into force of the Convention, Italy had conformed to its rules, as evidenced by the regulation of transit in the Straits of Bonifacio, in full adherence to the new concept of transit passage set out in the Convention. Еще до вступления Конвенции в силу Италия приняла меры, для того чтобы положения Конвенции соответствовали ее правовым нормам, свидетельством чего является регулирование транзита через пролив Бонифачо в полном соответствии с новой концепцией транзитного прохода, изложенной в Конвенции.
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
Australia drifted away from Antarctica forming the Tasmanian Passage, and South America drifted away from Antarctica forming the Drake Passage. Австралия отошла от Антарктиды, образуя Тасманийский проход, а Южная Америка отошла от Антарктиды, образовав пролив Дрейка.
Establish an advance notification system for when units of this type cross passages or straits where there is intense traffic, including the Yucatan Canal, the Florida Straits and the Windward Passage. создавать системы заблаговременного оповещения в тех случаях, когда указанные корабли следуют через проходы или проливы с интенсивным судоходством, такие как Юкатанский пролив, Флоридский пролив или Наветренный пролив;
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
You need safe passage? Вам нужен безопасный рейс?
I presume most of us have earned our passage. Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...