They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. |
Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения. |
Only the minimum is required: to allow the free passage of humanitarian assistance. |
Это требование сводится к минимуму: разрешать свободный пропуск гуманитарной помощи. |
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. |
Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями. |
To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. |
В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты. |
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. |
Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись. |
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. |
Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения. |
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias |
Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе |
Passage of such goods through Ukrainian customs and customs clearance are carried out by the revenue and duties agencies, on the basis of documents issued by the authorized State oversight agencies confirming compliance with the restrictions. |
Пропуск таких товаров через таможенную границу Украины и их таможенное оформление осуществляется органами доходов и сборов на основании полученных документов, которые подтверждают соблюдение указанных ограничений, изданных государственными органами, уполномоченными на осуществление соответствующих контрольных функций. |
How much to book passage for three? |
Сколько стоит пропуск на троих? |
No, this will merely grant us passage. |
Это просто даст нам пропуск. |
States are required to allow free passage of certain goods for specific categories of people, even if those people belong to the adversary State. |
Государства обязаны предоставлять свободный пропуск определенных товаров для конкретных категорий людей, даже если они являются гражданами государства-противника. |
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. |
Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц . |
Article 23 of this Convention provides that "Each High Contracting Party shall allow the free passage of all consignments of medical and hospital stores and objects necessary for religious worship intended only for civilians of another High Contracting Party, even if the latter is its adversary. |
В статье 23 этой конвенции предусмотрено следующее: «Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять свободный пропуск всех посылок с медицинскими и санитарными материалами, а также предметами, необходимыми для религиозных культов, предназначаемых только для гражданского населения другой Договаривающейся Стороны, даже если последняя является неприятелем. |
For example, they mandate the free passage of medical provisions and objects necessary for religious worship, which could be violated by a sanctions regime that limited land or air convoys of humanitarian goods. |
Так, например, предусмотрен свободный пропуск всех посылок с медицинскими материалами, а также предметами, необходимыми для религиозных культов. |
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. |
В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18. |
I'm your safe passage. |
Я - ваш пропуск на безопасный проход. |