While sustainable development is acknowledged as a national responsibility, the BPOA also firmly establishes that this shall be done in partnership. |
Хотя и признается, что ответственность за устойчивое развитие лежит на самих государствах, в Барбадосском плане действий со всей определенностью также говорится, что эти усилия должны предприниматься в контексте партнерского сотрудничества. |
In particular, the creation of staff positions with dedicated time to act as partnership initiators and networkers remains a major challenge. |
В частности, создание должностей сотрудников, занимающихся исключительно вопросами налаживания партнерского сотрудничества и сетей взаимодействия, все еще остается крупной проблемой. |
Commending the proposed UNDP-UNIDO partnership, delegations advocated similar cooperation with other United Nations organizations. |
Касаясь планов дальнейшего расширения партнерского сотрудничества между ПРООН и ЮНИДО, делегации указывали на необходимость налаживания аналогичного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Invoking private-public partnership at all levels of management, both on obligatory and benefit-sharing basis |
Упоминание партнерского сотрудничества между государственным и частным секторами на всех уровнях управления, как на обязательной, так и на взаимовыгодной основе. |
Accordingly, I-it builds upon the UNCCD mandate for partnership and collaboration with the United Nations organizations in the implementation of the Convention for the successful celebration of the International Year of Deserts and Desertification. |
Соответственно она опирается на мандат КБОООН в отношении партнерского сотрудничества и взаимодействия с организациями системы Организации Объединенных Наций в ходе осуществления Конвенции в интересах успешного проведения МГПО. |
At the same time, however, new instruments and innovative partnership programmes were needed to enable the achievement of the development objectives that had been agreed at various conferences. |
Вместе с тем для достижения целей развития, которые были согласованы на различных конференциях, необходимы новые инструменты и новаторские программы партнерского сотрудничества. |
Ms. Takahashi (Norway) said that, while the current financial climate must not be allowed to strain the peacekeeping partnership, it was important to look for efficiencies, in which connection implementation of the New Horizon initiative should be accelerated. |
Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что нынешний финансовый климат не должен препятствовать налаживанию партнерского сотрудничества в миротворческой сфере, однако при этом важно добиваться повышения эффективности этой деятельности. |
In addition, UNFPA will work with public relations firms to develop and manage a partnership strategy to get highly influential voices to promote the ICPD agenda in strategically chosen countries and at the global level. |
Кроме того, ЮНФПА налаживает работу с фирмами по связям с общественностью, которые оказывают Фонду помощь в разработке стратегии партнерского сотрудничества с влиятельными кругами в целях пропаганды решений МКНР в странах, представляющих стратегический интерес, а также на глобальном уровне. |
The Declaration adopted by the High-level Meeting (A/61/323, annex) reaffirmed that the Programme of Action for the Least Developed Countries adopted in Brussels constituted a fundamental framework for a strong global partnership between those countries and their development partners. |
В Декларации, принятой Заседанием высокого уровня (А/61/323, приложение), вновь подтверждается, что Программа действий для наименее развитых стран, принятая в Брюсселе, представляет собой фундаментальную основу для налаживания широкого глобального партнерского сотрудничества между этими странами и их партнерами по содействию развитию. |
With its theme of "Keeping the promise", this issue includes articles on strategic alignment, tools for transformation, tackling complexity, and working in partnership. |
В рамках главной темы «Выполняя обещания», данный выпуск журнала включает статьи, посвященные вопросам синхронизации стратегии, механизмам трансформации, решения сложных проблем и партнерского сотрудничества. |
He noted that conceptually there was a basis for pursuing a partnership between the World Bank and UNDP; adding, however, that it would be impossible without a strong political thrust by the common owners of the two organizations. |
Он отметил, что в концептуальном плане есть основа для развития партнерского сотрудничества между Всемирным банком и ПРООН, добавив, однако, что такое сотрудничество невозможно без решительного политического импульса со стороны сил, играющих ведущую роль в обеих организациях. |
First, the concept of partnership between public-sector, private-sector and non-profit organizations: this changes the role of government from sole provider of public services to a more complex role of founder, lender, contractor, purchaser or regulator. |
Во-первых, концепция партнерского сотрудничества между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями: такое сотрудничество существенно изменяет роль правительства, поскольку из поставщика государственных услуг оно превращается в учредителя, кредитора, подрядчика, покупателя или регулятора. |
The European Union was working with its African partners to develop a joint strategic partnership to help Africa, which lagged behind in achievement of the Goals. |
Европейский союз работает со своими африканскими партнерами в целях налаживания совместного стратегического партнерского сотрудничества для оказания помощи Африке, которая отстает в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The UK is aligning behind country priorities by providing poverty reduction budget support, both general and sector-based, in countries where we assess that the partner government meets the three partnership commitments. |
Соединенное Королевство содействует решению приоритетных национальных задач путем оказания бюджетной поддержки деятельности по сокращению масштабов нищеты как на общем, так и на секторальном уровнях, в странах, где, по нашим оценкам, правительства-партнеры выполняют три обязательства в отношении партнерского сотрудничества. |
The practical implementation aspects of this partnership are being explored. |
В рамках этого партнерского сотрудничества используются имеющиеся ресурсы, а функции распределяются среди партнеров и основных заинтересованных сторон. |
UNV also participated in the United Nations-IOC Forum on the importance of partnership, held in May 2010. |
ДООН участвовала также в состоявшемся в мае 2010 года Форуме Организации Объединенных Наций-МОК, посвященном важному значению партнерского сотрудничества. |
The priority areas outlined by the Samoa Pathway should be incorporated into the post-2015 development agenda and should be viewed as a highway for partnership cooperation in the small island developing States. |
Приоритетные направления работы, описанные в «Пути Самоа», должны быть включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года, и рассматриваться в качестве способа организации партнерского сотрудничества малых островных развивающихся государств. |
Strong motivation for working in partnership whereby partnering organizations recognize that no single member could accomplish individually the cleaner fuel and vehicle targets otherwise attainable through partnership with all sectors involved; |
Сильная мотивация партнерского сотрудничества, при которой каждый участник осознает возможность достижения целей по использованию чистых видов горючего и транспортных средств только при участии всех заинтересованных секторов. |
Here we were particularly interested in the partnership relationships within the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership and how to achieve the Millennial Development Goals on Water and Sanitation organized by the UN-HABITAT. |
В данном случае мы проявляли особый интерес к налаживанию партнерского сотрудничества с Партнерством по вопросам возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности, также к решению задач в области водоснабжения и санитарии, которые были поставлены ООН-Хабитат в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There are already in this respect many promising partnership experiences under way, such as the health and disaster relief networks, which can, and should, be built upon. |
В этой области уже есть множество примеров партнерского сотрудничества, на которые можно и следует опираться. |
One participant questioned the value that would be added by establishing a partnership area to address vinyl chloride monomer production, given the very small number of countries involved and alternative arrangements available to address the issue. |
Один из участников усомнился в том, что создание области партнерского сотрудничества для решения проблем производства винилхлоридмономера принесет какую-либо дополнительную пользу, учитывая очень ограниченный круг участвующих стран и наличие альтернативных механизмов решения этой проблемы. |
UNESCO, along with l'Oréal, conducts the partnership programme "For women in science" to raise the visibility of women in science and reinforce the role of women in scientific disciplines. |
Совместно с компанией «Ореаль» ЮНЕСКО осуществляет программу партнерского сотрудничества под названием «За повышение роли женщин в науке», которая направлена на то, чтобы закрепить за женщинами более видное место в научной деятельности и повысить их роль в научных исследованиях. |
The European Commission - instrumental in respect of the inception of the Migration Profile concept - reminded the audience that the Migration Profile was a useful tool for prompting dialogue and partnership with other countries. |
Европейская комиссия, предложившая концепцию разработки миграционных бюллетеней, указала на то, что такие бюллетени могут служить полезным инструментом для налаживания диалога и партнерского сотрудничества с другими странами. |
5.3 Taking into account the inclusion of the AUC as a co-organizer in the TICAD process, we agree that the AU will participate in the follow up mechanism of TICAD in accordance with AU practices in the partnership processes of the AU. |
5.3 Принимая во внимание включение Комиссии Африканского союза в число соорганизаторов в рамках процесса ТМКРА, мы выражаем свое согласие с тем, чтобы Африканский союз принимал участие в работе Механизма последующей деятельности ТМКРА в соответствии с практикой партнерского сотрудничества, сложившейся в Африканском союзе. |
UNHCR remains committed to continuing to work in partnership within a new, revamped post-1996 Geneva Conference framework tailored to the needs of the evolving environment within which the 12 CIS member countries coexist and which affects their relationships both within and beyond their geographical borders. |
УВКБ по-прежнему привержено продолжению партнерского сотрудничества в новых пересмотренных рамках процесса последующей деятельности по итогам Женевской конференции 1996 года, в которых учитываются потребности изменяющейся обстановки, в которой сосуществуют 12 стран - членов СНГ и которая влияет на их взаимоотношения внутри и за пределами их географических границ. |