In section III it examines how the United Nations can address sustained high demands through, inter alia, realignment of headquarters capacities, deeper partnership cooperation among United Nations and non-United Nations partners, and well-targeted and timely peacekeeping strategies. |
В разделе III говорится, что Организация Объединенных Наций может удовлетворить этот устойчиво высокий спрос посредством, в частности, реорганизации Центральных учреждений, углубления партнерского сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций и другими сторонами и разработки целенаправленных и своевременных миротворческих стратегий. |
The system-wide medium-term plan for the advancement of women has given more leverage to comprehensive and integrated mainstreaming, and has created more concrete opportunities for partnership within the United Nations system. |
Общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин предоставляет более мощные рычаги для всеобъемлющей комплексной интеграции и создает более конкретные возможности для развития партнерского сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
One participant expressed the opinion that in developing business plans the partnership area leads should reflect the priorities of national plans and priorities; another suggested that that might be problematic due to the wide divergence in those plans and priorities. |
Один из участников выразил мнение о том, что при разработке бизнес-планов ведущие партнеры областей партнерского сотрудничества должны отражать в них первоочередные задачи национальных планов и национальные приоритеты; другой участник считал, что это может оказаться проблематичным ввиду широкого многообразия таких планов и приоритетов. |
The new Convention, endorsed by over a hundred States at its adoption in May, demonstrates the value of a committed partnership of disarmament, humanitarian and civil society experts in order to achieve substantive results for civilians on the ground. |
Новая конвенция, в поддержку которой при ее принятии в мае проголосовали более сотни государств, подтверждает ценность целенаправленного партнерского сотрудничества между экспертами в области разоружения, гуманитарных вопросов и гражданского общества для достижения ощутимых результатов для гражданского населения на местах. |
(a) Roles and responsibilities are consistent across partnership areas and consistent with the goal of the UNEP Global Mercury Partnership, while recognizing the unique contributions of individual partners. |
а) Роли и обязанности одинаковы для областей партнерского сотрудничества и согласуются с целью Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, обеспечивая при этом признание уникальности вклада отдельных партнеров. |
The grant has been critical in cementing the partnership between the World Bank and the Strategy secretariat and in supporting global advocacy, knowledge building and regional coordination of disaster risk reduction. V. Conclusions and recommendations |
Получение этого гранта играло решающую роль в упрочении партнерского сотрудничества между Всемирным банком и секретариатом Стратегии, а также в развертывании глобальной пропаганды, накоплении знаний и региональной координации усилий в области уменьшения опасности бедствий. |
Faced with a decline in external sources of financing, including foreign direct investment, Cameroon had undertaken to draw up a partnership strategy for development, establishing a framework that made possible efficient management of external funds for national development. |
В условиях снижение финансовых поступлений из внешних источников, в том числе прямых иностранных инвестиций, Камерун взял курс на разработку стратегии партнерского сотрудничества в интересах развития, создав нормативную базу, позволяющую обеспечивать эффективное использование внешних финансовых ресурсов в решении задач национального развития. |
Two regional projects from networks of NGOs working in the area of violence against women and women's health were funded in Latin America, in addition to a global project representing a partnership between an international NGO and the Division for the Advancement of Women. |
Помимо глобального проекта, осуществляемого в рамках партнерского сотрудничества между одной из международных НПО и Отделом по улучшению положения женщин, в Латинской Америке финансировались два региональных проекта сетей НПО, занимающихся вопросами здоровья женщин и искоренения насилия в отношении женщин. |
Invites all the OIC Member States to participate actively in the preparatory work for the second stage of this Summit in order to ensure that its proceedings will be crowned with an effective partnership plan to establish a balanced and shared information society. |
предлагает всем государствам - членам ОИК принять активное участие в подготовке второго этапа Встречи на высшем уровне, с тем чтобы его итогом стала выработка эффективного плана партнерского сотрудничества в интересах создания сбалансированного и справедливого информационного общества; |
Another illustration of the growing partnership between the two Councils is the increased frequency with which African Union officials have briefed the Security Council and Special Representatives of the Secretary-General of the United Nations have briefed the African Union Peace and Security Council. |
Еще одним ярким примером растущего партнерского сотрудничества между двумя советами является то, что должностные лица Африканского союза стали чаще проводить брифинги для Совета Безопасности, а специальные представители Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - проводить брифинги для Совета мира и безопасности Африканского союза. |
As part of the process of integrating the activities of the United Nations system in Sierra Leone, UNIOSIL and the United Nations country team have also agreed on a joint public information strategy to promote national cohesion, political tolerance and partnership in the development process. |
В рамках процесса интеграции деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне ОПООНСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились также разработать совместную стратегию общественной информации в целях пропаганды национального единства, политической терпимости и партнерского сотрудничества в реализации задач развития в стране. |
(e) In the area of eco-efficiency partnership, the secretariat organized a capacity-building training course to support the development of an eco-labelling programme in Mongolia and the sharing of information among eco-labelling institutions in member States. |
ё) в области партнерского сотрудничества по повышению экологической эффективности секретариат организовал учебный курс по укреплению потенциала в поддержку разработки программы экомаркировки в Монголии и обмена информацией между учреждениями государств-членов, занимающимися экологической маркировкой. |
(c) Networking with all stakeholders, by encouraging the mobilization of a broad and innovative international partnership to combat land degradation and desertification through patronage and partnerships with States parties, national and international organizations, civil society, academic institutions and the business community. |
с) Взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами: путем содействия мобилизации широкого и новаторского международного партнерского сотрудничества для борьбы с деградацией земель и опустыниванием посредством оказания содействия и налаживания партнерских связей с государствами-участниками, национальными и международными организациями, гражданским обществом, академическими учреждениями и деловыми кругами. |
We are supporting country ownership by agreeing ten-year Development Partnership Arrangements with partner countries. |
Мы оказываем поддержку принципу национальной ответственности путем согласования со странами-партнерами механизмов партнерского сотрудничества в области развития на 10-летний период. |
UNHCR has created a Private Sector and Public Affairs Service and UNAIDS has established a Partnership Unit in its Social Mobilization and Information Department. |
УВКБ учредило службу по связям с частным и государственным секторами, а ЮНЭЙДС учредила в рамках своего Департамента по социальной мобилизации и информации группу партнерского сотрудничества. |
Partnership between the operational agencies, the Bretton Woods institutions, donor countries and other stakeholders was the key to operational activities for development. |
В повышении эффективности оперативной деятельности в целях развития ключевым фактором является укрепление партнерского сотрудничества между оперативными учреждениями, бреттон-вудскими учреждениями, странами-донорами и другими заинтересованными сторонами. |
Reference can be made in this context to the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting established by the Collaborative Partnership on Forests and the initiatives taken by the Commission on Sustainable Development. |
Можно упомянуть при этом о Целевой группе по упорядочению процедуры отчетности по лесам, которую создал механизм партнерского сотрудничества в вопросах лесов, и инициативах Комиссии по устойчивому развитию. |
The Division of Private Sector Fund-raising and Partnership is in charge of the process and problematic cases are referred to a Coordination Committee whose work is guided by specific Terms of Reference. |
Процессом отбора занимается Отдел по вопросам мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества, а спорные случаи направляются для рассмотрения Координационному комитету, который в своей работе руководствуется специально разработанным кругом ведения. |
Overseeing the ICP global partnership arrangements |
контроль за глобальными механизмами партнерского сотрудничества в рамках ПМС |
110.44 Raise awareness and disseminate in the civil society the norms contained in the CEDAW, in a language accessible and clear for the local people, through partnership collaboration with the civil society (Uruguay); |
110.44 популяризировать и распространять в среде гражданского общества нормы, предусмотренные в КЛДЖ, используя при этом доступные местному населению формулировки и действуя в рамках партнерского сотрудничества с гражданским обществом (Уругвай); |
In addition, in November 2007, the Office also co-chaired the first meeting of the Partnership Information Sharing Network, which the Office had established with the United States Department of State. |
Кроме того, в ноябре 2007 года Бюро было сопредседателем первого заседания Сети по обмену информацией в области партнерского сотрудничества, которую Бюро создало совместно с государственным департаментом Соединенных Штатов. |
Section I covers enhanced cooperation with, and between, Partnership members, enhanced cooperation with stakeholders, and country- and organization-led initiatives in support of the Forum, and advances in forest partnerships and processes. |
Раздел I посвящен укреплению сотрудничества с членами Партнерства и между ними, укреплению сотрудничества с заинтересованными сторонами и страновыми и организационными инициативами в поддержку лесов, а также достижениям в области партнерского сотрудничества и процессов по лесам. |
Partnership: build effective partnerships with other ministries, NGOs, civil society, institutions, universities, the private sector, funding agencies, international agencies, United Nations agencies and the media |
Партнерское сотрудничество: налаживание эффективного партнерского сотрудничества с другими министерствами, неправительственными организациями, гражданским обществом, институтами и учреждениями, университетами, частным сектором, финансирующими организациями, международными учреждениями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и средствами массовой информации |
The last two conferences were held in China and Swaziland. Government officials are regularly invited to ICA events to foster exchanges in information and partnership. |
Государственные чиновники регулярно приглашаются на мероприятия, проводимые МКА в целях содействия обмену информацией и налаживанию партнерского сотрудничества. |
The major effort presently in place to coordinate activities aiming to reduce mercury in products is the Mercury-Containing Products Partnership Area within the UNEP Global Mercury Partnership. |
На сегодняшний день масштабные меры по координации деятельности, направленной на сокращение ртути в продуктах, принимаются в рамках Области партнерского сотрудничества в отношении ртутьсодержащих продуктов по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |