Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Participation - Участвуют"

Примеры: Participation - Участвуют
After extensive consultations, the National Council was established, with the participation of the representatives of all the political parties and other parties. После обширных консультаций был учрежден Национальный совет, в котором участвуют представители всех политических партий и другие стороны.
Many speakers commended the work that was underway in Senegal, especially at the local level, with the active participation of local communities. Многие ораторы дали высокую оценку работе, осуществляемой в Сенегале, особенно на местном уровне, в которой активно участвуют местные общины.
To help prevent family violence, there were reconciliation groups at the grass-roots level, with participation of representatives of the Women's Union. В целях содействия предотвращению насилия в семье на низовом уровне созданы группы примирения, в работе которых участвуют представители Союза женщин.
The efforts of the Republic of Belarus to prevent the spread of HIV/AIDS involve the participation of 19 ministries and more than 800 State and public agencies. В Республике Беларусь в работе по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа участвуют 19 министерств и более 800 государственных и общественных организаций.
The United Nations Conference on Environment and Development and its follow-up continue to be at the forefront with regard to the participation of major groups. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и последующая деятельность в связи с этой конференцией продолжают оставаться важнейшим форумом, в работе которого участвуют основные группы.
She said that while all Executive Board sessions were important, the annual session had extra significance because of the wide participation of delegations from capitals and National Committees. Она заявила, что, хотя все сессии Исполнительного совета имеют важное значение, ежегодная сессия особенно важна, поскольку в ней участвуют многочисленные делегации из столиц различных государств и национальных комитетов.
Just as the participation of women in the political life of Burkina Faso is small, their presence in international organizations and in diplomatic and consular offices is insignificant. Поскольку женщины крайне мало участвуют в политической жизни страны, их представительство в международных организациях и в дипломатических миссиях и консульствах является незначительным.
The Contact Group is not limited to United Nations organizations and currently incorporates the regular participation of IOM and the Council of Europe, in addition to NGOs. Круг участников Контактной группы не ограничивается лишь организациями системы Организации Объединенных Наций; в настоящее время в ее работе регулярно участвуют МОМ и Совет Европы, а также ряд НПО.
It also regularly organizes various cultural, social and educational activities for rural women at the district and subdistrict levels, with effective participation by these women. Фонд также регулярно организует различные культурные, социальные и образовательные мероприятия для сельских женщин на уровне районов и подрайонов, в которых эти женщины активно участвуют.
Thematic approach applied to the induction programme for RCs, including participation of United Nations agencies В рамках вводно-ознакомительной программы для КР, в которой участвуют учреждения Организации Объединенных Наций, был применен тематический подход
Each of those initiatives is led by one or more CEB member organizations possessing the relevant competence, with the voluntary participation of others who contribute from their various perspectives. Во главе каждой из этих инициатив стоит одна или более организаций-членов КСР, обладающих соответствующей компетенцией, при этом в ней на добровольной основе участвуют другие организации, которые вносят вклад с учетом своих точек зрения.
There already exist intergovernmental bodies under the United Nations umbrella with the strong participation of Governments, as well as the experience and the necessary mandate. Следует отметить, что под эгидой Организации Объединенных Наций уже существуют межправительственные органы, в работе которых участвуют многие правительства и которые обладают соответствующим опытом и наделены необходимыми полномочиями.
Even before ratification, an inter-ministerial group had been established under the leadership of the Ministry of Health and with the participation of other relevant ministries. Еще до ратификации была учреждена межминистерская группа, которая действует под руководством Министерства здравоохранения и в работе которой участвуют другие соответствующие министерства.
By developing resources and national initiatives, Volunteer Canada engages in research, training and other national initiatives designed to increase community participation across the countries. Развивая ресурсы и национальные инициативы, «Добровольцы Канады» участвуют в исследовательских, учебных и других национальных инициативах, призванных расширить масштабы участия общин во всей стране.
Organizational projects involving the women's participation on community boards and in social service organizations were carried out. Разработаны проекты, имеющие структурную форму, в которых участвуют женщины, в рамках основных общинных и социальных групп.
She asked about the extent to which rural women were actively participating in development, and about the results, if any, of such participation. Она задает вопрос о том, насколько активно женщины в сельских районах участвуют в процессе развития, и о результатах, если таковые имеются, такого участия.
It is an equity participation contract whereby the partners or shareholders and the client(s)) contribute jointly to finance a project. Это договор на участие в акционерном капитале, по которому товарищи или акционеры и клиент(ы)) совместно участвуют в финансировании проекта.
Children's movements are an important example of adolescent participation and need to be supported, particularly those movements that involve vulnerable and disadvantaged adolescents. Движения, объединяющие детей, являются полезным примером участия подростков, и им следует оказывать поддержку, особенно тем движениям, в которых участвуют подростки из уязвимых групп и неимущих слоев населения.
This has been a multilateral programme, with the participation, in addition to the OAS, of other international organizations and various donor States. Это многосторонняя программа, в которой, помимо ОАГ, участвуют другие международные организации и различные государства-доноры.
NGOs were dissatisfied with the European Food Safety Authority (EFSA) decision-making process and believed it lacked broad civil society participation and was strongly influenced by some industry members. НПО не удовлетворены характером процесса принятия решений, осуществляемого Европейским органом по безопасности продовольствия (ЕОБП), и полагают, что в нем не участвуют широкие слои гражданского общества и что он протекает под сильным влиянием ряда промышленных организаций, входящих в его состав.
JFBA stated that the participation of women in important policy-making processes was rare, and there had not been any measure introduced to eliminate this disparity. ФААЯ заявила о том, что женщины редко участвуют в процессах принятия важных решений и что до сих пор не было предпринято мер по устранению этого неравенства.
An example of one such network is that established in Latin America with the participation of the offices of ombudspersons in 11 countries in the region. Примером такой сети является учрежденная в Латинской Америке сеть, в работе которой участвуют управления омбудсменов в 11 странах региона.
There is almost no participation by vulnerable sectors in such irrigation systems owing to this technically oriented but socially deficient approach. Уязвимые группы общин практически не участвуют в использовании таких ирригационных систем, в силу применяемого по отношению к ним чрезмерно технического и в недостаточной степени социального подхода.
Even with well-functioning government institutions, inclusive policies do not automatically translate into positive social integration outcomes unless they are backed by broad-based participation of citizens in their design, implementation, monitoring and evaluation. Даже в условиях эффективного функционирования государственных учреждений осуществление всеобъемлющей политики автоматически приводит к позитивным результатам социальной интеграции только в том случае, если в ее разработке, реализации, мониторинге и оценке активно участвуют граждане.
Air pollution impacts are monitored within several of the ICPs and the participation by Parties in these activities continues to be high despite the financial constraints in many countries. Мониторинг воздействия загрязнения воздуха осуществляется в рамках нескольких МСП, при этом Стороны по-прежнему активно участвуют в этой деятельности, несмотря на финансовые проблемы в ряде стран.