People from rural and remote areas have a higher participation rate in vocational education and training (7.9 per cent and 0.3 per cent respectively) than that for capital city and other metropolitan areas (6.6 and 6.7 per cent, respectively). |
Учащиеся из сельских и отдаленных районов более активно участвуют в программах профессиональной подготовки (соответственно 7,9% и 0,3%), чем учащиеся, проживающие в столице и других крупных городах (соответственно 6,6% и 6,7%). |
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. |
Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута. |
Where an observer State wishes to attend informal consultations, which have traditionally been limited to Parties, chairs or co-chairs may allow participation provided there are no objections by Parties; |
Ь) в тех случаях, когда государство-наблюдатель изъявляет желание присутствовать на неофициальных консультациях, в которых традиционно участвуют только Стороны, председатели или сопредседатели имеют право допускать их к присутствию на таких консультациях при условии, что против этого не возражает ни одна из Сторон; |
Participation includes Governments, international, regional and national organisationorganizations and the private sector. |
В ее деятельности участвуют, в частности, правительства, международные, региональные и национальные организации и частный сектор. |
Participation eligibility is limited to Radiant Panel Association members that are also exhibiting at AHR Expo 2006. |
Участие ограничено членами ассоциации Radiant Panel, которые участвуют в AHR EXPO 2006. |
Participation by senior officials of the Bretton Woods institutions in United Nations meetings is frequent. |
Старшие должностные лица учреждений бреттон-вудской системы часто участвуют в работе совещаний Организации Объединенных Наций. |
Participation of government officials is frequent. |
Зачастую в них участвуют государственные чиновники. |
However, we note with regret that participation by inland navigation companies in this programme is relatively poor. |
Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что предприятия внутреннего судоходства участвуют в этой программе без особой активности. |
Police fast-deployment units regularly attend training in the Czech Republic, with participation from foreign counterparts. |
Полицейские подразделения быстрого реагирования регулярно проходят курс подготовки в Чешской Республике, в котором участвуют иностранные партнеры. |
Your election sends a clear signal concerning the ever-stronger participation of women in decision-making processes worldwide. |
Ваше избрание на этот пост подтверждает тот факт, что женщины все активнее участвуют в процессах принятия решений во всем мире. |
Another highlight is its various motorsport competitions, which see the participation of leading drivers and motorbike riders. |
Кроме того, одной из отличительных особенностей шоу являются проводимые в его рамках автоспортивные состязания, в которых участвуют ведущие гонщики и мотоциклисты. |
Second-track initiatives or new groupings where the participation of all concerned parties is not granted will fail to bring about the desired outcomes. |
Инициативы в рамках «второго направления» или новые группировки, в которых не участвуют все заинтересованные стороны, не смогут способствовать достижению желаемых результатов. |
Another feature of electoral developments since 1990 has been participation by movements formed around sectoral needs rather than political ideologies. |
Другой характерной чертой периода с 1990 года по настоящее время является тот факт, что в предвыборной борьбе участвуют движения, образованные скорее по секторальным интересам, чем по политической идеологии. |
Community participation, especially that of Mbya male midwives and traditional women midwives, is being incorporated into the study. |
В этом исследовании участвуют представители общины, особенно мужчины-акушеры и традиционные акушерки из народности мбья. |
A total of 7,413 Mutual Aid Groups operate within health sector institutions with the participation of around 132,000 persons suffering from diabetes, systemic arterial hypertension and obesity. |
При медицинских учреждениях действует 7413 групп взаимопомощи, в которых участвуют почти 132000 больных диабетом, систематической артериальной гипертонией или избыточным весом. |
In some cases, this is a turnkey operation with the participation of scientists, technicians and specialists of the Democratic People's Republic of Korea. |
В некоторых случаях такая поставка представляет собой операцию «под ключ», в которой участвуют ученые, техники и специалисты из КНДР. |
The lead for the mercury cell chlor alkali partnership area explained that the area had strong industry participation but lacked participation by some relevant countries and additional donors with ideas for projects. |
Руководитель направления партнерства, связанного с производством хлорщелочной продукции с использованием ртути, объяснила, что в этом партнерстве активно участвуют предприятия, но не участвуют некоторые соответствующие страны и доноры, имеющие идеи в отношении проектов. |
Its implementation has enjoyed the participation of the authorities and civil society of the Central American countries concerned. |
В ее осуществлении участвуют власти и гражданское общество соответствующих стран. |
Students felt safer, more supported and engaged in schools that used child-centred pedagogy and had high levels of family and community participation. |
Учащиеся чувствуют себя в большей безопасности, окружены большей заботой и участвуют в жизни школы, которая применяет педагогические методы, ставящие во главу угла интересы ребенка, и которой оказывается значительная поддержка со стороны семьи и местной общественности. |
For frequent parcticipation, a lower chance of participation among men is only recorded in the case of theatre or dance performances. |
Что касается систематического участия мужчин, то они меньше участвуют в театральных и танцевальных представлениях. |
Nearly all of the newly installed councils include the participation of the public, academics, or private sector or other non-governmental institutions. |
В этих мероприятиях по поддержке участвуют национальные советники и консультанты по вопросам устойчивого развития, в настоящее время назначенные ПРООН в свыше 40 стран мира. |
Similarly, it was observed that some States that had been submitting "nil" reports had not been consistent in their participation. |
Аналогичным образом отмечалось, что некоторые государства, которые представляли отчеты с «нулевыми данными», нерегулярно участвуют в Регистре. |
It asked whether women participated in the formulation of these measures and how Turkmenistan will increase the participation of women in decision-making. |
Он задал вопрос о том, участвуют ли женщины в разработке этих мер и каким образом Туркменистан намерен расширять участие женщин в процессах принятия решений. |
The reforms are reflected in increased participation by the countries of the South, while modernization is reflected in the participation of the private sector and civil society. CGIAR has also strengthened the mandate of its Science Council. |
Эти реформы сопровождаются активизацией стран юга, в них участвуют частный сектор и гражданское общество, а Группа расширяет мандат своего научного совета. |
The Fulda-Mosocho project involves the participation of a Kenyan grass-roots community-based organization, a German non-governmental organization and the Center for Practice-Oriented Feminist Science. |
В осуществлении проекта «Фульда-Мосочо» участвуют низовая общинная организация Кении, одна из неправительственных организаций Германии и Центр научно-прикладных исследований по женской проблематике. |