Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Participation - Участвуют"

Примеры: Participation - Участвуют
For the past two years, OHCHR has been assisting Member States with activities aimed at developing national action plans, with the input and participation of OHCHR country and regional offices. На протяжении последних двух лет УВКПЧ оказывает государствам-членам помощь в проведении мероприятий, нацеленных на подготовку национальных планов действий, и страновые и региональные отделения УВКПЧ вносят свой вклад в эту работу и участвуют в ней.
During the Navruz and Mustakillik holidays, children's ethnic associations participate in music and song performances. Moreover, individual ethnic centres celebrate their respective holidays with the participation of children. На праздниках Навруз и Мустакиллик звучат музыка и песни в исполнении детских национальных коллективов, кроме того, каждый национальный культурный центр проводит свои национальные праздники, в которых участвуют дети.
IACSD stressed the importance of further supporting and strengthening the working group, the first multi-stakeholder working group with participation of both Governments and major group representatives, so as to ensure continuity in the implementation of the international work programme on sustainable tourism development. МКУР подчеркнул важное значение дальнейшей поддержки и укрепления деятельности рабочей группы - первой рабочей группы, включающей заинтересованные стороны из многих секторов, в которой участвуют представители правительств и основных групп, с тем чтобы обеспечить преемственность в осуществлении международной программы работы по развитию устойчивого туризма.
A secretariat of Peruvians living abroad had been set up to facilitate the repatriation of victims of trafficking and a permanent multisectoral working group on human trafficking had been established, with the participation of the State, international cooperation agencies and civil society. В целях содействия репатриации жертв торговли создан секретариат перуанцев, проживающих за рубежом, и учреждена постоянная многоотраслевая рабочая группа по борьбе с торговлей людьми, в работе которой участвуют представители государств, международных учреждений по вопросам сотрудничества и гражданского общества.
Obviously, where participation of all concerned is lacking, there is a risk that linkages between national and international level initiatives become severed and that the link between finance and development weakens. Очевидно, что, когда участвуют не все заинтересованные стороны, существует риск того, что будут нарушены связи между инициативами на национальном и международном уровне и ослабнет связь между финансами и развитием.
Other areas of positive corporate contributions to development include the active participation of companies in public/private partnership schemes dedicated to improving the capacity of developing countries to create business-enabling environments. Такие механизмы партнерства, в которых иногда участвуют ассоциации предпринимателей и международные учреждения, также создаются с целью выявления возможностей для инвестиционной деятельности предпринимателей в НРС.
The integrated development programme for adolescents (DIA), which operates through the local DIF arrangements in the country's 31 federal states, seeks to modify behaviour by reinforcing the family situation and securing the committed participation of young people to activities of community benefit. В рамках Программы комплексного развития подростков (КРП), в осуществлении которой участвуют системы КРС и соответствующие органы 31 штата страны, основное внимание уделяется поведенческим аспектам, при этом мероприятия направлены на укрепление семьи и обеспечение осознанного участия молодежи в деятельности по улучшению ее положения.
He appreciated the participation of representatives of trade unions in the discussions and regretted that trade unions only very rarely participate in the work of the Committee. Он с удовлетворением отметил участие представителей профсоюзов в дискуссии и выразил сожаление в связи с тем, что профсоюзы редко участвуют в работе Комитета.
Also, the reply to question 12 was too general and left unanswered the question of the effective participation of the Roma and Sinti in the country's political life. Отмечая несколько общий характер ответа на вопрос 12, докладчик спрашивает, участвуют ли реальным образом представители рома и синти в политической жизни страны.
establishment in 1980; moreover, the participation of Member States was rather limited: only about 30 countries participated on a regular basis. Между тем существующая в Организации Объединенных Наций система представления стандартных отчетов о военных расходах не пересматривалась с момента ее внедрения в 1980 году; кроме того, масштабы участия государств-членов в этой деятельности весьма ограничены: на регулярной основе в ней участвуют лишь около 30 стран.
It is not on the basis of the current electoral system that women do not participate in the elections, but rather on the basis of patriarchy and sociocultural stereotypes that generally limit the involvement and participation of women in all public life. Женщины не участвуют в выборах не из-за существующей в настоящее время избирательной системы, а, скорее, из-за патриархального уклада и социально-культурных стереотипов, которые, как правило, ограничивают участие женщин во всех сферах общественной жизни.
The Constitution contains many articles related to women's participation and citizenship, such as article 11, which states that "The Republic of Bolivia adopts for its government a participatory, representative and communitarian form of democracy, with equivalent conditions for men and women". В Политической конституции государства содержится важный перечень положений об участии женщин в политической и гражданской жизни; так, статья 11 гласит: "Республика Боливия является представительной демократией, и в управлении страной участвуют все ее граждане с соблюдением принципа равенства мужчин и женщин".
The National Action Plan Against Racism identifies a number of measures to enhance the participation of cultural and ethnic minorities in political processes, including Комитет отмечает, что члены общины тревеллеров неадекватно представлены в политических институтах государства и фактически не участвуют в ведении государственных дел статьи 5).
Although the Process had begun as a forum for discussion between labour-sending countries, it had since expanded to include the participation of receiving countries and international observers, including observers from the European Commission. Хотя осуществление Процесса началось с создания форума для дискуссий между странами, экспортирующими рабочую силу, но с тех пор форум расширился, и теперь в нём участвуют принимающие страны и международные наблюдатели, в том числе наблюдатели от Еврокомиссии.
The vice-president is chosen by the Minister of Labour, while in the Committee, it is envisaged, without the right of vote, the participation of 6 experts and 11 representatives of various sectors of the Public Administration. Заместителя Председателя НКПО назначает Министр труда; в работе Комитета также участвуют, без права голоса, 6 экспертов и 11 представителей различных секторов государственного управления.
The main problem on which the project focused was challenges in the area of the sustainability of irrigation systems resulting from lower levels of participation and benefit-sharing by poor households, and by women in particular. Этот проект был направлен на решение задач в области устойчивого использования ирригационных систем в связи с тем, что бедные домашние хозяйства, особенно женщины, участвуют в этих системах лишь в незначительной степени и не получают выгод от их использования.
Its inclusion is due to the participation of certain security and military assistance companies in activities that constitute a threat to security and peace in a country or in a region and that hired mercenaries for that purpose. Это объясняется тем, что некоторые агентства, специализирующиеся на услугах в области обеспечения военной безопасности, участвуют в деятельности, которая представляет собой угрозу безопасности и миру в той или иной стране или регионе, подряжая для этого наемников.
How can advice on democratic reforms be taken seriously when the multilateral institutions that offer it do not subscribe to the same standards of openness, transparency, and participation that they advocate? И каким образом рекомендации относительно демократических реформ могут восприниматься серьезно, когда предлагающие их многосторонние институты сами не подписываются под этими стандартам открытости, прозрачности и не участвуют в том, что они предлагают?
Public forums were held on language and gender, gender and the press, and images of women in advertising, with the participation of female and male commentators, journalists, magazine editors, publicists and journalism and communications students. Проводятся форумы по вопросам освещения гендерных вопросов в устных выступлениях и печати, а также образа женщин в средствах массовой информации, в которых участвуют лекторы, журналисты, издатели газет и публицисты, а также студенты факультетов журналистики и будущие специалисты по средствам массовой информации.
Participation of women in public speaking, the national association for which is led by a woman. Женщины участвуют в состязаниях по ораторскому искусству, причем национальная ассоциация ораторского искусства возглавляется женщиной.
Participation of two French experts in the IAEA INLEX group Два французских эксперта участвуют в работе действующей при МАГАТЭ группе ИНЛЕКС.
Participation of officers in initial fact-finding missions in emerging situations or in commissions of inquiry where formal monitoring and reporting mechanisms have not been established is also undertaken. Кроме того, в тех случаях, когда отсутствуют формальные механизмы наблюдения и отчетности, сотрудники участвуют в работе первоначальных миссий по установлению фактов в отношении назревающих ситуаций или комиссий по расследованию.
Participation by four representatives of the Maya, one of the Xinca and one of the Garifuna; В этом совете участвуют четыре представителя народа майя, один представитель народа шинка и один представитель народа гарифуна;
It should be noted that in procedures for follow-up to the preliminary investigation and trials in which military personnel are involved, there is also participation by civilian lawyers, who have the same powers as those of appointed military defence counsel. Следует упомянуть, что как при проведении процедур предварительного следствия, так и в судебных процессах по делам, касающимся военнослужащих, также участвуют адвокаты по гражданским делам, обладающие теми же полномочиями, что и назначенные судом военные адвокаты-защитники.
The participation of civil society in the NEPAD agenda is at present effective; for example, civil society organizations have become an integral part of the in-country APRM assessment process. Участие гражданского общества в осуществлении программы НЕПАД в настоящее время является эффективным: например, организации гражданского общества участвуют в страновых процессах оценки в рамках Африканского механизма коллегиального обзора в качестве его неотъемлемого элемента.