Since the entry into force of the Fundamental Law, 1700 previously disenfranchised persons will certainly be able to participate in parliamentary, municipal and European Parliament Elections of 2014 as a result of the re-examination of their right to vote. |
С момента вступления в силу Основного закона 1700 ранее лишенных избирательных прав лиц, несомненно, смогут участвовать в парламентских и муниципальных выборах и в выборах в Европейский парламент в 2014 году в результате пересмотра их права голоса. |
The Office of the President of the Republic of Finland, the Parliament of Finland, the parliamentary groups of political parties and the highest law courts were also advised of the Universal Periodic Review and the process of drafting the national report. |
Канцелярия Президента Финляндской Республики, парламент Финляндии, парламентские фракции политических партий и высшие суды были также проконсультированы относительно универсального периодического обзора и процесса подготовки национального доклада. |
Parliament of Montenegro established the National Branch envisaged in the Resolution on Combating Corruption and Organized Crime and the parliamentary body for oversight of the combat against corruption and organized crime. |
Парламент Черногории создал национальное отделение, предусмотренное постановлением о борьбе с коррупцией и организованной преступностью, и парламентский орган по надзору за борьбой с коррупцией и организованной преступностью. |
However, on 16 October, the Lebanese Parliament did convene, for the first time during the present parliamentary session, in order to elect parliamentary committees for the elections, as well as office-holders to facilitate the vote, should it take place. |
Однако 16 октября ливанский парламент все же провел свое заседание в первый раз в ходе нынешней парламентской сессии, с тем чтобы избрать комитеты парламента для проведения выборов, а также должностных лиц для проведения голосования, если оно состоится. |
The parliamentary resolutions to ratify the Conventions on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Specialized Agencies were also approved by the National Parliament on 19 July. |
Кроме того, 19 июля Национальный парламент ратифицировал Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений. |
The parliamentary and provincial elections held on 18 September - the first in Afghanistan in more than 30 years - marked important steps on Afghanistan's road to recovery, peace and stability. |
Проведенные 18 сентября выборы в парламент и советы провинций, впервые за последние 30 с лишним лет, ознаменовали важный этап на пути Афганистана к восстановлению, миру и стабильности. |
We commend the recent confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections held on 18 September 2005, and regard it as paving the way towards the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of the Bonn political process. |
Мы отмечаем недавнее утверждение окончательных результатов выборов в парламент и в советы провинций, прошедших 18 сентября 2005 года, и считаем, что это открывает путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения Боннского политического процесса. |
The authorities of the region were determined to democratize their society, as shown by the presidential, parliamentary and local elections that had been held over the last decade, in conformity with OSCE decisions. |
Власти региона намерены демократизировать свое общество, о чем свидетельствуют президентские выборы, выборы в парламент и выборы в органы местного самоуправления, которые проводились в последнее десятилетие в соответствии с решениями ОБСЕ. |
During the course of the transition, Afghanistan successfully convened two loya jirgas, adopted a new Constitution enshrining the principles of democracy, held its first-ever presidential elections and, most recently, concluded its parliamentary and provincial elections. |
В ходе переходного периода Афганистан успешно созвал две Лойи джирги, принял новую конституцию, где закреплены принципы демократии, провел первые в своей истории президентские выборы и совсем недавно завершил выборы в парламент и местные органы власти. |
If the parliamentary institution is central to good governance and democracy, and by extension to development in the LDCs, it follows that more needs to be done to support parliaments. |
Если признать, что парламент как институт имеет основополагающее значение для благого управления и демократии, а значит, и для развития НРС, следовательно, необходимо прилагать больше усилий для оказания парламентам помощи. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, following the introduction of the rule that 30 per cent of parliamentary candidates must be women, the number of women deputies had nearly doubled. |
З. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что после введения правила, по которому женщины должны составлять не менее 30 процентов кандидатов в парламент, число женщин-депутатов почти удвоилось. |
Besides parliamentary and provincial elections, direct elections for the Municipal Councils take place every four years, and direct elections for the European Parliament every five years. |
Помимо выборов в парламент и провинциальные советы, каждые четыре года проводятся прямые выборы в муниципальные советы и каждые пять лет - прямые выборы в Европейский парламент. |
A draft proposal for a revision of the Law which was issued in March 1993 by the responsible Federal Ministry of Health was put forward for parliamentary discussion by the Cabinet in May 1993. |
З. Проект предложения о внесении изменений в закон, опубликованный в марте 1993 года федеральным министерством здравоохранения, был внесен кабинетом министров в мае 1993 года в парламент на обсуждение. |
Despite the successful parliamentary and provincial council elections in September, the security situation in Afghanistan continues to be a source of serious concern, as shown once again by the recent attacks against the International Security Assistance Force. |
Несмотря на успешные выборы в парламент и советы провинций в сентябре этого года, обстановка в Афганистане в области безопасности продолжает вызывать серьезные опасения, что еще раз подтвердили недавние нападения на Международные силы содействия безопасности. |
It did not, however, establish quotas for the election of women to parliamentary or other office: it was entirely up to the people of Lithuania to determine, by their votes, how many women were elected. |
Вместе с тем, это законодательство не устанавливает квот на избрание женщин в парламент или другие органы власти: литовский народ обладает полным правом определять в ходе выборов, сколько женщин он хотел бы видеть в составе органов власти. |
In general, Jordan encouraged women to play a full role in society, assume positions of responsibility, in rural and urban councils as well as in ministries, and run in parliamentary, national and local elections. |
В целом Иордания побуждает женщин всесторонне участвовать в жизни общества, занимать ответственные должности, в частности в сельских и городских советах, равно как и в министерствах, и выдвигать свои кандидатуры на выборах в парламент, национальные и местные органы власти. |
With regard to the continuing splits within the parliamentary parties and their negative impact on the stability of the Government and of parliament, the communiqué encouraged the parties to speed up intra-party reconciliation. |
Что касается разногласий во входящих в парламент партиях и их негативного влияния на правительство и стабильность в парламенте, то в коммюнике содержался обращенный к партиям призыв ускорить процесс внутрипартийного примирения. |
It supported women's leadership and organizing in Africa. In Rwanda, in particular, that support had contributed to the election of women to 49 per cent parliament seats, the highest parliamentary representation of women in the world. |
ЮНИФЕМ содействует усилению руководящей роли женщин и женских организаций в Африке, так, в частности, в Руанде Фонд способствовал тому, что в парламент на выборах прошли 49 процентов женщин, завоевав рекордное число депутатских кресел в мире. |
Parliament and parliamentary committees, in cooperation with NGOs, were making progress towards strengthening human rights protection by ensuring that human rights complaints were referred to the appropriate authorities and improving conditions of detention. |
Парламент и парламентские комитеты в сотрудничестве с НПО успешно ведут работу по укреплению защиты прав человека путем передачи жалоб на нарушения прав человека соответствующим органам и по улучшению условий содержания под стражей. |
Parliament controls the executive by passing or rejecting its Bills and by forcing Ministers of the Crown to answer for their actions, either at "Question Time" or during meetings of the parliamentary committees. |
Парламент контролирует исполнительную власть, принимая или отклоняя её законопроекты и заставляя министров короны отчитываться за свои действия либо во время «Времени вопросов», либо во время заседаний парламентских комитетов. |
Others would say that the European Convention on Human Rights (ECHR) has now limited British parliamentary power to a greater degree than the Canadian Charter limited the power of the Canadian Parliament and provincial legislatures. |
Другие утверждали, что Европейская конвенция о правах человека намного сильнее ограничивает сегодня власть британского Парламента, чем Хартия ограничивает канадский Парламент или провинциальные законодательные органы. |
Furthermore, like heads of state in other parliamentary systems, he has the right to appoint the government ministers and ambassadors, dissolve the parliament, and dismiss the cabinet. |
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров. |
The Parliament is a bicameral legislative body but, like in other parliamentary countries, the lower house, the House of Representatives, is more powerful than the National Assembly, the upper house. |
Парламент является двухпалатным законодательным органом, однако, как и в других парламентских странах, нижняя палата - Палата представителей располагает намного большими полномочиями, чем Национальная ассамблея, являющаяся верхней палатой. |
Mr. Motter said that almost every parliament in the world used ICTs for two main purposes: to be more transparent, accessible and accountable to the public and to be more effective in their parliamentary processes. |
Г-н Моттер отмечает, что практически любой парламент мира использует ИКТ в решении двух основных задач: для достижения большей прозрачности, доступности и подотчетности перед общественностью и обеспечения большей эффективности в своей парламентской работе. |
The Inter-Parliamentary Union and the Parliament of South Africa organized a parliamentary meeting on 29 and 30 August 2002 in Johannesburg, South Africa on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. |
Межпарламентский союз и парламент Южной Африки организовали 29 и 30 августа 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, парламентское совещание по случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |