So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual. |
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность. |
Ms. Juul (Norway): Norway welcomes the successful holding of the parliamentary and provincial elections in Afghanistan. |
Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия с удовлетворением отмечает успешно прошедшие в Афганистане выборы в парламент и советы провинций. |
Attention has now shifted to the post-election political phase, including the immediate task of forming the next Government and the challenges of parliamentary and local elections. |
Сейчас основное внимание переключилось на политический этап, наступивший после проведения выборов, в том числе на насущную задачу формирования следующего правительства и проблемы, связанные с выборами в парламент и в местные органы. |
Many more women would have contested parliamentary and civic positions, but lacked economic empowerment to enable them organize campaigns and political rallies to sell their ides to the electorate. |
Значительно большее число женщин выдвинули бы свои кандидатуры для избрания в парламент и в органы местной власти, если бы у них имелись экономические возможности для организации предвыборных кампаний и проведения политических митингов, чтобы поделиться своими идеями с избирателями. |
Penn offered some assistance to James II's campaign to regulate the parliamentary constituencies by sending a letter to a friend in Huntingdon asking him to identify men who could be trusted to support the king's campaign for liberty of conscience. |
Пенн вел пропагандистскую деятельность при подготовке к выборам в парламент, он отправил письмо другу в Хентингтон с просьбой найти людей, которым можно доверить работу по продвижению идей свободы совести, выдвигаемых королем. |
Later, on 18 April, the public overwhelmingly backed the abrogation of the existing proportional representation parliamentary electoral law in a referendum (a mixed system was introduced that August), causing Amato to resign three days later. |
Позже, 18 апреля, состоялся референдум, на котором подавляющее большинство избирателей высказалось за отмену существующей пропорциональной избирательной системы на выборах в парламент (в августе была введена смешанная система). |
At present the South African Law Commission is collating all the public comments received on the Bill after which the SALC Project Committee will meet again, prepare a second draft of the Bill and submit it through the parliamentary processes for approval. |
В настоящее время Южноафриканская комиссия по правовым вопросам сводит воедино все поступившие замечания по законопроекту, после чего проектный комитет ЮАКП соберется вновь, подготовит второй текст проекта и представит его на утверждение в парламент. |
Recently, the European Parliament condemned the Polish government's attempt to strip Bronislaw Geremek of his parliamentary mandate. |
На днях Европейский парламент осудил попытку польского правительства отнять мандат члена парламента у Бронислава Геремека. |
One of the key principles of parliamentary sovereignty, however, is that Parliament may not bind its successors. |
Однако один из ключевых принципов парламентского суверенитета состоит в том, что парламент не может принимать решения, которые будут иметь обязательную силу для нового, будущего состава парламента. |
The building housed the island's legislature for 53 years until the new parliamentary complex was opened at Sri Jayawardenepura in 1983. |
В здании на протяжении 53 лет располагался парламент острова, пока в 1983 году не был открыт новый комплекс зданий для парламента в Шри-Джаяварденепура-Котте. |
The final 272-article text establishes a strengthened parliamentary system, in which the President appoints and dismisses the Prime Minister (art. 89), with a two-chamber parliament. |
Этот последний проект из 272 статей предусматривает систему власти в виде усиленного парламентского режима (двухпалатный парламент) при наличии у президента права на назначение и смещение с должности премьер-министра (статья 89). |
It achieves this role through formalised processes for parliamentarians to put questions to the Government (both written and oral) and through parliamentary debate. |
Парламент осуществляет свою функцию, благодаря официально существующей процедуре обращение членов парламента с вопросами к правительству (как в письменной, так и в устной форме) или во время парламентских дебатов. |
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. |
В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием. |
But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure. |
Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. |
The parliamentary vote on the remaining cabinet posts was postponed to allow the parliamentary blocs additional time to reach agreement on their 18 October, the government formation process was fully completed, with parliament approving the appointments of the Minister for Defence and the Minister for the Interior. |
Парламентское голосование по остальным кабинетским должностям было отложено, чтобы дать парламентским блокам дополнительное время на согласование своих кандидатов. 18 октября процесс формирования правительства полностью завершился: парламент утвердил новоназначенных министров обороны и внутренних дел. |
In certain circumstances, it would become necessary to achieve an even greater parliamentary majority and to dissolve Parliament; to request anew the approval of two thirds of the new parliamentary chambers; and finally to put the decision to a referendum. |
При определенных обстоятельствах необходимо добиться еще большего парламентского большинства и распустить парламент, вновь обратиться за одобрением большинства в две трети голосов от общего числа депутатов каждой из новых палат парламента и, наконец, вынести решение на референдум. |
The European Parliament (EP) is the directly elected parliamentary institution of the European Union. |
Европейский парламент является единственным непосредственно избираемым институтом Европейского союза. |
In 1968 he unsuccessfully contested the Sheffield Brightside parliamentary constituency on behalf of the Conservative Party. |
В 1968 году он безуспешно баллотировался от консерваторов в парламент по округу Шеффилд-Брайтсайд. |
Following these surveys, the Federal Council announced its readiness to examine more closely the points of the law susceptible to improvement and to propose necessary reforms to Parliament It also confirmed this position in its reply to various parliamentary questions. |
По итогам проведенных опросов Федеральный совет заявил о своей готовности более детально рассмотреть те моменты, в отношении которых закон должен быть усовершенствован, и направить в парламент предложения о необходимых реформах. |
So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual. |
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность. |
Although adoption of Organic Law 3/2007, of 22 March, on the effective equality of women and men, did give rise to a certain public debate on succession to the throne, for the moment no parliamentary initiatives are planned. |
Хотя принятие Органического закона Nº 3 от 22 марта 2007 года об обеспечении реального равенства женщин и мужчин было сопряжено с обсуждением в обществе вопросов престолонаследия, в данное время парламент не предполагает выступать с какими-либо инициативами по этому вопросу. |
Finally, the successful conclusion of parliamentary and local elections next month and the Presidential campaign later this year are fundamental to Haiti's democratic future. |
И наконец, успешное проведение намеченных на следующий месяц выборов в парламент и в местные органы власти и намеченных на нынешний год президентских выборов имеет важнейшее значение для будущего демократии в Гаити. |
His delegation welcomed the free, fair and peaceful conduct of Indonesia's parliamentary and first-ever direct presidential elections and believed that, as a solution to the problem of separatism, special autonomy within a united Indonesia should be granted to the provinces of Aceh and Papua. |
Приветствовав проведение свободных очередных выборов в парламент Индонезии, а также соответствовавшее нормам первое проведение прямых президентских выборов, Австралия высказывает мнение, что для урегулирования проблемы сепаратизма необходимо предоставить статус специальной автономии провинциям Ачех и Папуа. |
This structure, which incorporates the system known as Tinkhundla, provides for the people to elect their representatives from a choice of candidates to be their parliamentary representatives for a specific constituency. |
Эта система, одним из элементов которой является принцип "тинхундла", предусматривает возможность избрания народом своих представителей в парламент из числа предложенных кандидатов по конкретным избирательным округам. |
In the past seven years Mongolia has conducted three parliamentary, two presidential and two local elections, all of which have been recognized as free and fair. |
За прошедшие семь лет в Монголии трижды проходили выборы в парламент, дважды - президентские выборы и дважды - выборы в местные органы власти, причем все они были признаны свободными и справедливыми. |